Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a la vida
Dank an das Leben
Pero
en
esta
noche
quisiera
cantar
Aber
heute
Nacht
möchte
ich
singen
Una
que
muy
en
especial
Eines,
das
ganz
besonders
Mueve
mi
corazón
Mein
Herz
bewegt
En
estos
casi
siete
últimos
años
In
diesen
letzten
fast
sieben
Jahren
De
Chile,
naturalmente
Aus
Chile,
natürlich
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat
Me
dio
dos
luceros
que,
cuando
los
abro
Es
gab
mir
zwei
Sterne,
die,
wenn
ich
sie
öffne,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco
Ich
perfekt
Schwarz
von
Weiß
unterscheide
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
Und
am
hohen
Himmel
seinen
sternenklaren
Grund
Y
en
las
multitudes
a
la
mujer
que
yo
amo
Und
in
den
Menschenmengen
die
Frau,
die
ich
liebe
Gracias
a
la
vida
que,
a
mí,
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir,
ja
mir,
so
viel
gegeben
hat
Me
ha
dado
el
oído
en
todo
su
ancho
Es
hat
mir
das
Gehör
in
seiner
ganzen
Weite
gegeben
Graba
noche
y
día,
grillos
y
canarios
Es
zeichnet
Nacht
und
Tag
auf,
Grillen
und
Kanarienvögel
Martillos,
turbinas,
ladridos
y
chubascos
Hämmer,
Turbinen,
Gebell
und
Regenschauer
Y
la
voz
tan
tierna
de
la
que
estoy
amando
Und
die
so
zarte
Stimme
derjenigen,
die
ich
liebe
Gracias
a
la
vida
que,
a
mí,
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir,
ja
mir,
so
viel
gegeben
hat
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario
Es
hat
mir
den
Klang
und
das
Alphabet
gegeben
Y
con
él
las
palabras
que
pienso,
que
pienso
y
declaro
Und
damit
die
Worte,
die
ich
denke,
die
ich
denke
und
ausspreche
Madre,
amigo,
hermano
y
luz
alumbrando
Mutter,
Freund,
Bruder
und
Licht,
das
erleuchtet
La
ruta
del
alma
de
la
que
estoy
amando
Den
Weg
der
Seele
derjenigen,
die
ich
liebe
Gracias
a
la
vida
que,
a
mí,
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir,
ja
mir,
so
viel
gegeben
hat
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados
Es
hat
mir
das
Gehen
meiner
müden
Füße
gegeben
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos
Mit
ihnen
durchwanderte
ich
Städte
und
Pfützen
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos
Strände
und
Wüsten,
Berge
und
Ebenen
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio
Und
dein
Haus,
deine
Straße
und
deinen
Hof
Gracias
a
la
vida
que,
a
mí,
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir,
ja
mir,
so
viel
gegeben
hat
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Es
gab
mir
das
Herz,
das
seinen
Rahmen
erschüttert
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano
Wenn
ich
die
Frucht
des
menschlichen
Gehirns
betrachte
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos,
lejos
del
malo
Wenn
ich
den
Guten
so
weit,
weit
weg
vom
Schlechten
sehe
Y
cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros
Und
wenn
ich
in
den
Grund
deiner
klaren
Augen
blicke
Gracias
a
la
vida
que,
a
mí,
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir,
ja
mir,
so
viel
gegeben
hat
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto
Es
hat
mir
das
Lachen
und
das
Weinen
gegeben
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto
So
unterscheide
ich
Glück
von
Kummer
Los
dos
materiales
que
forman
este
mi
canto
Die
beiden
Stoffe,
die
dieses
mein
Lied
formen
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
mismo
canto
Und
der
Gesang
aller,
der
mein
eigener
Gesang
ist
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
mi
propio
canto
Und
euer
Gesang,
der
mein
ureigener
Gesang
ist
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
mismo
can-
Und
der
Gesang
aller,
der
mein
eigener
Ges-
Gracias
a
la
vida
Dank
an
das
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.