Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne partons pas fâchés - Live 2006
Lass uns nicht im Streit auseinandergehen - Live 2006
Bien
sur
qu'on
a
perdu
la
guerre,
bien
sur
que
je
le
reconnais
Klar
haben
wir
den
Krieg
verloren,
klar
erkenne
ich
das
an
Bien
sur
la
vie
nous
mets
le
compte,
bien
la
vie
c'est
une
enclume
Klar
zieht
das
Leben
uns
zur
Rechenschaft,
klar
ist
das
Leben
ein
Amboss
Bien
sur
que
j'aimerais
bien
te
montrer
qu'ailleurs
on
ferait
pas
que
fuir
Klar
würde
ich
dir
gerne
zeigen,
dass
wir
anderswo
nicht
nur
fliehen
würden
Et
bien
sur
j'ai
pas
les
moyens
et
quand
les
poches
sont
vides
alors
allons
Und
klar
habe
ich
nicht
die
Mittel,
und
wenn
die
Taschen
leer
sind,
dann
lass
uns
Ne
Partons
Pas
Fâchés,
ça
n'en
vaut
pas
la
peine
Lass
uns
nicht
im
Streit
auseinandergehen,
das
ist
es
nicht
wert
Bien
sur
que
les
montagnes
sont
belles,
bien
sur
qu'il
y
a
des
vallées
Klar
sind
die
Berge
schön,
klar
gibt
es
Täler
Et
les
enfants
sautent
sur
les
mines,
bien
sur
dans
une
autre
vallée
Und
die
Kinder
springen
auf
die
Minen,
klar
in
einem
anderen
Tal
Bien
sur
que
les
poissons
ont
froids
à
se
traîner
la
dans
la
mer
Klar
frieren
die
Fische,
wie
sie
sich
da
im
Meer
dahinschleppen
Bien
sur
que
j'ai
encore
en
moi
comme
un
veau
avalé
de
travers
Klar
habe
ich
noch
immer
etwas
in
mir
wie
ein
Kalb,
das
quer
verschluckt
wurde
Ne
Partons
Pas
Fâchés,
ça
n'en
vaut
pas
la
peine
tu
sais
Lass
uns
nicht
im
Streit
auseinandergehen,
das
ist
es
nicht
wert,
weißt
du
Bien
sur
j'ai
la
ville
dans
le
ventre,
bien
sur
j'ai
vendu
ma
moto
Klar
habe
ich
die
Stadt
im
Bauch,
klar
habe
ich
mein
Motorrad
verkauft
Bien
sur
je
te
trouve
très
jolie,
j'ai
vraiment
envie
de
te
sauter
Klar
finde
ich
dich
sehr
hübsch,
ich
habe
wirklich
Lust,
mit
dir
zu
schlafen
Bien
sur
la
vie
nous
fait
offense
bien
sur
la
vie
nous
fait
misère
Klar
tut
das
Leben
uns
Unrecht
an,
klar
bringt
das
Leben
uns
Elend
On
ira
aussi
vite
que
le
vent,
même
si
on
a
bien
souvent
ramper
Wir
werden
so
schnell
sein
wie
der
Wind,
auch
wenn
wir
oft
gekrochen
sind
Ne
Partons
Pas
Fâchés,
ça
n'en
vaut
pas
la
peine
tu
sais
Lass
uns
nicht
im
Streit
auseinandergehen,
das
ist
es
nicht
wert,
weißt
du
Non
non
non
non
Nein
nein
nein
nein
Bien
sur
que
je
te
trouve
très
belle,
bien
sur
je
t'emmènerai
à
la
mer
Klar
finde
ich
dich
sehr
schön,
klar
werde
ich
dich
ans
Meer
bringen
Y'a
rien
d'autre
a
faire
qu'à
se
saouler,
attendre
le
jugement
dernier
Es
gibt
nichts
anderes
zu
tun,
als
sich
zu
betrinken,
auf
das
Jüngste
Gericht
zu
warten
Transplanter
la
haut
dans
le
Ciel,
y
parait
que
c'est
pas
pareil!
Dort
oben
in
den
Himmel
verpflanzt,
es
scheint,
dass
es
nicht
dasselbe
ist!
Y
parait
que
la
vie
n'es
jamais
aussi
belle
que
dans
tes
rêves
que
dans
tes
Es
scheint,
dass
das
Leben
niemals
so
schön
ist
wie
in
deinen
Träumen,
wie
in
deinen
Et
si
l'on
ne
fait
rien,
Und
wenn
wir
nichts
tun,
Ne
Partons
Pas
Fâchés,
ça
n'en
vaut
pas
la
peine
Lass
uns
nicht
im
Streit
auseinandergehen,
das
ist
es
nicht
wert
Y
parait
que
les
petits
moineaux...
Es
scheint,
dass
die
kleinen
Spatzen...
Petit
petit
petit
petit
Klein
klein
klein
klein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphaël Haroche, Raphael Haroche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.