Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgias - 6.0 En Concierto
Nostalgien - 6.0 Im Konzert
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Ich
will
mein
Herz
betrinken,
Para
apagar
un
loco
amor
Um
eine
verrückte
Liebe
zu
löschen,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir
Die
mehr
als
Liebe
ein
Leiden
ist.
Y
aquí
vengo
para
eso
Und
hierher
komme
ich
deswegen,
pa'
borrar
antiguos
besos
Um
alte
Küsse
zu
tilgen
En
los
besos
de
otra
boca
Mit
den
Küssen
eines
anderen
Mundes.
Si
su
amor
fue
flor
de
un
día
Wenn
ihre
Liebe
nur
eine
Eintagsfliege
war,
Porque
causa
siempre
mía
Warum
verursacht
sie
dann,
immer
meine,
Esta
cruel
preocupación
Diese
grausame
Besorgnis?
Yo
quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Ich
will
für
uns
beide
mein
Glas
erheben,
Para
olvidar
mi
obstinación
Um
meine
Hartnäckigkeit
zu
vergessen,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar
Und
doch
erinnere
ich
mich
umso
mehr
an
sie.
De
escuchar
su
risa
loca
Ihr
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
Und
an
meinem
Mund
zu
spüren,
Como
un
fuego
su
respiración
Wie
ein
Feuer
ihren
Atem.
De
sentirme
abandonado
Mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
pronto,
pronto
Und
zu
denken,
dass
ein
anderer
an
ihrer
Seite
bald,
bald
Le
hablará
de
amor
Ihr
von
Liebe
erzählen
wird.
Que
yo
no
quiero
rebajarme
Ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle,
ni
llorarle
Sie
weder
anflehen,
noch
ihr
nachweinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más,
más
vivir
Noch
ihr
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann,
nicht
mehr
leben.
Desde
mi
triste
soledad
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
Veré
caer
las
rosas
muertas
Werde
ich
die
toten
Rosen
fallen
sehen
De
mi
juventud
Meiner
Jugend.
Anda,
gime
y
gime,
bandoneón,
tu
tango
gris
Spiel,
stöhne
und
stöhne,
Bandoneon,
deinen
grauen
Tango,
Quizás
a
ti
te
hiera
igual
Vielleicht
verletzt
dich
genauso
Algún
amor
sentimental
Eine
sentimentale
Liebe.
Llora
mi
alma
de
fantoche
Meine
Puppenseele
weint,
Solitario
en
esta
noche
Einsam
in
dieser
Nacht,
Noche
negra
y
sin
estrellas
Schwarze
Nacht
ohne
Sterne.
Si
las
copas
traen
consuelo
Wenn
die
Gläser
Trost
bringen,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Bin
ich
hier
mit
meiner
Qual,
Para
ahogarlas
de
una
vez
Um
sie
ein
für
alle
Mal
zu
ertränken.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Ich
will
mein
Herz
betrinken,
Para
después
poder
brindar
Um
danach
anstoßen
zu
können
Por
los
fracasos
del
amor
Auf
das
Scheitern
der
Liebe.
De
escuchar
su
risa
loca
Ihr
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
Und
an
meinem
Mund
zu
spüren,
Como
un
fuego
su
respiración
Wie
ein
Feuer
ihren
Atem.
De
sentirme
abandonado
Mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
pronto,
pronto
Und
zu
denken,
dass
ein
anderer
an
ihrer
Seite
bald,
bald
Le
hablará
de
amor
Ihr
von
Liebe
erzählen
wird.
Que
yo
no
quiero
rebajarme
Ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle,
ni
pedirle,
ni
llorarle
Sie
weder
anflehen,
sie
weder
anflehen,
noch
ihr
nachweinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más,
más
vivir
Noch
ihr
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann,
nicht
mehr
leben.
Desde
mi
triste
soledad
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
Veré
caer
las
rosas
muertas
Werde
ich
die
toten
Rosen
fallen
sehen
De
mi
juventud
Meiner
Jugend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.