Raphael - Personne n'a rien vu - перевод текста песни на немецкий

Personne n'a rien vu - Raphaelперевод на немецкий




Personne n'a rien vu
Niemand hat etwas gesehen
Est-ce que nos fusils sont chargés à bloc
Sind unsere Gewehre schussbereit
Tourner les vaisseaux, tourner les vaisseaux, tourner le dos
Dreh die Schiffe, dreh die Schiffe, dreh den Rücken zu
Est-ce que nos fusils sont chargés à bloc
Sind unsere Gewehre schussbereit
Tourner les vaisseaux, tourner les vaisseaux, tourner le dos
Dreh die Schiffe, dreh die Schiffe, dreh den Rücken zu
Est-ce que nos fusils sont chargés à bloc
Sind unsere Gewehre schussbereit
Tourner les vaisseaux, tourner les vaisseaux, les talons
Dreh die Schiffe, dreh die Schiffe, die Fersen
Tout a tourné sous la lune, j'ai dit personne n'a rien vu de mon
Alles drehte sich unter dem Mond, ich sagte niemand hat mein
Personne n'a vu combien j'étais pâle en plein jour sous les rayons
Niemand sah, wie blass ich war am helllichten Tag unter den Strahlen
Personne n'a rien vu de mon amour, mon amour
Niemand hat etwas von meiner Liebe gesehen, meiner Liebe
Ho, personne n'a rien vu combien j'étais pâle en plein jour
Oh, niemand sah, wie blass ich war am helllichten Tag
Sauf les rayons toxiques de la lune
Außer den giftigen Strahlen des Mondes
De la couleur d'un fusil chargé à bloc (Personne n'a rien vu)
In der Farbe eines schussbereiten Gewehrs (Niemand hat etwas gesehen)
Personne n'a rien vu de mon amour, mon amour
Niemand hat etwas von meiner Liebe gesehen, meiner Liebe
Ho, personne n'a rien vu combien j'étais pâle en plein jour
Oh, niemand sah, wie blass ich war am helllichten Tag
Sauf les rayons toxiques de la lune
Außer den giftigen Strahlen des Mondes
De la couleur d'un fusil chargé à bloc (Personne n'a rien vu)
In der Farbe eines schussbereiten Gewehrs (Niemand hat etwas gesehen)
Je suis sorti dehors pour me calmer un peu
Ich ging nach draußen, um mich zu beruhigen
Elle m'a envahi comme le feu (Personne n'a rien vu)
Sie überflutete mich wie Feuer (Niemand hat etwas gesehen)
Elle a brûlé les vaisseaux, changé de peau
Sie verbrannte die Schiffe, wechselte die Haut
Brûlé les vaisseaux, changé de peau
Verbrannte die Schiffe, wechselte die Haut
Et les vaisseaux extra-terrestres sous nos peaux (Personne n'a rien vu)
Und die außerirdischen Schiffe unter unserer Haut (Niemand hat etwas gesehen)
Personne n'a rien vu de mon amour, mon amour
Niemand hat etwas von meiner Liebe gesehen, meiner Liebe
Ho, personne n'a rien vu combien j'étais pâle en plein jour
Oh, niemand sah, wie blass ich war am helllichten Tag
Sauf les rayons toxiques de la lune
Außer den giftigen Strahlen des Mondes
De la couleur d'un fusil chargé à bloc
In der Farbe eines schussbereiten Gewehrs
Personne n'a rien vu de mon amour, mon amour (de la lune)
Niemand hat etwas von meiner Liebe gesehen, meiner Liebe (vom Mond)
Ho, personne n'a rien vu combien j'étais pâle en plein jour
Oh, niemand sah, wie blass ich war am helllichten Tag
Sauf les rayons toxiques de la lune
Außer den giftigen Strahlen des Mondes
De la couleur d'un fusil chargé à bloc
In der Farbe eines schussbereiten Gewehrs
Je suis sorti dehors pour me calmer un peu
Ich ging nach draußen, um mich zu beruhigen
Elle m'a envahi comme le feu (Personne n'a rien vu combien j'étais pâle)
Sie überflutete mich wie Feuer (Niemand sah, wie blass ich war)
Elle a brûlé les vaisseaux, tourné le dos (Personne n'a rien vu combien j'étais pâle)
Sie verbrannte die Schiffe, drehte den Rücken zu (Niemand sah, wie blass ich war)
Brûlé les vaisseaux, changé de peau
Verbrannte die Schiffe, wechselte die Haut
Et les vaisseaux extra-terrestres sous nos peaux
Und die außerirdischen Schiffe unter unserer Haut
Elle a brûlé tous nos vaisseaux, tourné le dos, changé de peau
Sie verbrannte all unsere Schiffe, drehte den Rücken zu, wechselte die Haut
Brulé nos peaux, brulé nos vaisseaux
Verbrannte unsere Haut, verbrannte unsere Schiffe
Tout changé, tout chargé, personne n'a rien vu, non
Alles verändert, alles geladen, niemand hat etwas gesehen, nein
Personne n'a rien vu
Niemand hat etwas gesehen
Sauf les rayons toxiques de la lune
Außer den giftigen Strahlen des Mondes
De la couleur d'un fusil chargé à bloc
In der Farbe eines schussbereiten Gewehrs
Je suis sorti dehors pour me calmer un peu
Ich ging nach draußen, um mich zu beruhigen
Elle a tout envahi comme le feu
Sie überflutete alles wie Feuer
Brûlé les vaisseaux, tourné le dos
Verbrannte die Schiffe, drehte den Rücken zu
Brûlé les vaisseaux, tourné le dos
Verbrannte die Schiffe, drehte den Rücken zu
Je suis sorti dans la rue pour me calmer un peu
Ich ging auf die Straße, um mich zu beruhigen





Авторы: Alexis Delong, Arthur Teboul, Benjamin Lebeau, Raphael


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.