Текст и перевод песни Raphael - Por una Tonteria
Por una Tonteria
Подумай хорошенько
Piensalo
con
calma
y
tomate
tu
tiempo,
consulta
con
la
almohada
y
luego
habla.
Подумай
на
досуге,
не
спеши,
пошепчись
с
подушкой,
и
лишь
затем
скажи.
Te
veo
muy
nerviosa,
estas
acalorada,
deja
pasar
las
horas
y
esperate
a
mañana.
Я
вижу,
ты
нервничаешь,
разгорячена,
дай
часам
бежать
и
дождись
утра.
Piensalo
con
calma
que
luego
no
hay
remedio,
estas
equivocada
por
completo.
Обдумай
всё
спокойно,
ведь
потом
не
воротишь.
Ты
совсем
ошибаешься.
Por
una
tontería
que
no
es
nada
estas
haciendo
un
mundo,
haciendo
un
drama.
Que
luego
al
despertar
te
tiene
que
pesar,
por
cosas
que
nos
pasan
sin
remedio.
Из-за
ерунды,
которая
ничего
не
значит,
ты
строишь
целый
мир,
создаёшь
драму.
А
потом,
проснувшись,
пожалеешь
о
том,
что
произошло
с
нами
неотвратимо.
Estando
entre
la
gente
tanto
tiempo,
quién
puede
una
sonrisa
despreciar.
Проведя
столько
времени
среди
людей,
кто
может
пренебречь
улыбкой,
O
una
charla
entre
amigos
y
una
copa
al
final
Или
дружеской
беседой
и
бокалом
под
конец.
Piensalo
con
calma
y
no
te
precipites
y
hablame
mañana
por
la
mañana.
Обдумай
всё
спокойно,
не
спеши
и
поговори
со
мной
завтра
утром.
La
dicha
de
esta
casa
la
estas
poniendo
en
juego
por
tu
desconfianza,
por
tus
celos.
Счастье
нашего
дома
ты
ставишь
под
угрозу
своей
подозрительностью,
своей
ревностью.
No
lo
reconozcas,
pero
estas
sintiendo
que
has
hecho
de
una
gota
un
mar
inmenso.
Por
una
tontería
que
no
es
nada,
estas
haciendo
un
mundo,
haciendo
un
drama.
Не
признавайся,
но
ты
чувствуешь,
что
превращаешь
каплю
в
безбрежное
море.
Из-за
чепухи,
которая
ничего
не
значит,
ты
устраиваешь
целый
мир,
создаёшь
драму.
Que
luego
al
despertar
te
tiene
que
pasar,
por
cosas
que
nos
pasan
sin
remedio,
estando
entre
la
gente
tanto
tiempo.
И
когда
проснёшься,
то
пожалеешь
об
этом.
А
всё
из-за
того,
что
неизбежно
с
нами
происходит,
ведь
мы
так
много
времени
проводим
среди
людей.
Quién
puede
una
sonrisa
despreciar
O
una
charla
entre
amigos
y
una
copa
al
final!
Кто
может
пренебречь
улыбкой
или
дружеским
разговором
и
бокалом
под
конец!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvarez Beigbeder Perez Manuel, Casas Romero Purificacion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.