Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poste restante (live 2006)
Poste restante (live 2006)
Je
vous
envoie
mes
compliments,
poste
restantes
et
puis
tout
ça,
Sending
you
my
compliments,
poste
restante
and
all
that
jazz,
Juré
mes
bons
salauds,
que
je
ne
reviendrais
pas,
I
swear
on
my
worthless
soul
that
I
won't
come
back,
Je
n'ai
plus
rien
a
voir,
je
n'ai
plus
rien
a
croire.
Là
ou
je
suis,
y'a
les
montagnes,
des
pariries
et
des
vallées,
I
have
nothing
left
to
do,
nothing
left
to
believe.
Where
I
am,
there
are
mountains,
prairies
and
valleys,
Et
je
pêche
à
la
ligne,
avec
un
ami
anglais,
And
I
fish
with
an
English
friend,
Je
comprend
pas
tout
ce
qu'il
dit,
mais
on
s'entend
très
bien.
I
don't
understand
everything
he
says,
but
we
get
along
very
well.
Qu'il
est
grand
ce
pays,
Que
la
terre
est
loin.
How
vast
this
country
is,
how
far
away
the
earth
is.
Je
n'ai
plus
de
nouvelles,
de
vos
journaux
à
la
con,
I
don't
have
any
news,
from
your
pathetic
newspapers,
Sorti
de
vos
poubelles,
le
temps
semble
moins
long,
Out
of
your
trash
bins,
time
seems
less
long,
J'ai
coupé
mes
dépenses,
et
cette
fois
pour
de
bon.
I've
cut
my
expenses,
and
this
time
for
good.
J'ai
rencontré
une
petite
sœur,
qui
vaut
vraiment
le
coup,
I
met
a
girl,
who
is
really
worth
it,
Elle
s'est
mis
une
balle
en
plein
cœur,
sur
qu'elle
était
à
bout,
She
shot
herself
in
the
heart,
she
must
have
been
at
her
wit's
end,
Elle
et
moi
on
fait
les
choses,
elle
me
sourit
beaucoup.
She
and
I
do
things,
she
smiles
at
me
a
lot.
Qu'il
est
grand
ce
pays,
et
que
la
terre
est
loin.
How
vast
this
country
is,
and
how
far
away
the
earth
is.
Ici
il
n'y
a
rien
a
faire,
que
le
vent
dans
tes
cheveux,
Here
there's
nothing
to
do,
but
the
wind
in
your
hair,
La
vie
toute
entière,
repasse
sous
nos
yeux,
Our
whole
life,
flashes
before
our
eyes,
C'était
un
mystere,
on
n'y
a
vu
qu'du
feu.
It
was
a
mystery,
we
saw
nothing
but
fire.
Je
n'ai
plus
de
nouvelles,
de
ceux
qui
sont
au
pays,
I
don't
have
any
news,
from
those
who
are
back
home,
Mes
amis
me
manquent,
du
temps
que
j'étais
en
vie,
I
miss
my
friends,
from
when
I
was
alive,
Je
les
revoie
encore,
oui
mais
bon
moi,
I
can
still
see
them,
but
me,
Je
n'suis
plus
en
vie.
I'm
no
longer
alive.
Qu'il
est
grand
ce
pays,
et
que
la
terre
est
loin
How
vast
this
country
is,
and
how
far
away
the
earth
is
S'il
y
a
de
l'esperance,
alors
toi
seule
le
sais
If
there
is
hope,
then
you
alone
know
it
Qu'il
est
grand
ce
pays,
tu
vois,
je
te
rejoins.
How
vast
this
country
is,
you
see,
I'm
joining
you.
Ici
il
y
a
des
montagnes,
des
vallées
des
prairies,
Here
there
are
mountains,
valleys,
prairies,
Et
je
peche
à
la
ligne,
avec
mon
ami
anglais
And
I
fish
with
my
English
friend
Ici
on
ne
comprend
rien,
à
ce
qu'on
fait
ici...
Here
we
don't
understand
anything,
what
we're
doing
here...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphaël HAROCHE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.