Raphael - Que Sabe Nadie (Directo Teatro de la Zarzuela) - перевод текста песни на русский

Que Sabe Nadie (Directo Teatro de la Zarzuela) - Raphaelперевод на русский




Que Sabe Nadie (Directo Teatro de la Zarzuela)
Что никто не знает (Прямой эфир из театра Сарсуэла)
De mis secretos deseos, de mi manera de ser
О моих тайных желаниях, о моем характере,
De mis ansias y mis sueños... que sabe nadie?
О моих стремлениях и мечтах... что кто-то знает, милая?
De mi verdadera vida, de mi forma de pensar
О моей настоящей жизни, о моем образе мыслей,
De mis llantos y mis risas... que sabe nadie?
О моих слезах и смехе... что кто-то знает, милая?
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Lo que me gusta o no me gusta en este mundo
Что мне нравится или не нравится в этом мире,
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
Что я предпочитаю или не предпочитаю в любви.
Aveces oigo sin querer algun murmullo
Иногда я невольно слышу какой-то шепот,
Y no hago caso y yo me rio y me pregunto
Но я не обращаю внимания, смеюсь и спрашиваю себя,
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Si ni yo mismo muchas veces se que quiero
Ведь даже я сам часто не знаю, чего хочу.
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Por lo que vibra de emocion mi corazon
Отчего трепещет от волнения мое сердце.
De mis palabras, de mis intimos deseos
О моих словах, о моих сокровенных желаниях,
Que sabe nadie?...
Что кто-то знает, милая?...
De aquello que me preocupa, que no me deja dormir
О том, что меня тревожит, что не дает мне спать,
De lo que mi vida busca... que sabe nadie?
О том, что ищет моя жизнь... что кто-то знает, милая?
De por que doy siempre el alma cuando me pongo a cantar
О том, почему я всегда вкладываю душу, когда начинаю петь,
De por que mis carcajadas... que sabe nadie?
О том, почему мой смех такой звонкий... что кто-то знает, милая?
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Lo que me gusta o no me gusta en este mundo
Что мне нравится или не нравится в этом мире,
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
Что я предпочитаю или не предпочитаю в любви.
Aveces oigo sin querer algun murmullo
Иногда я невольно слышу какой-то шепот,
Y no hago caso y yo me rio y me pregunto
Но я не обращаю внимания, смеюсь и спрашиваю себя,
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Si ni yo mismo muchas veces se que quiero
Ведь даже я сам часто не знаю, чего хочу.
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Por lo que vibra de emocion mi corazon
Отчего трепещет от волнения мое сердце.
De mis palabras, de mis intimos deseos
О моих словах, о моих сокровенных желаниях,
Que sabe nadie?...
Что кто-то знает, милая?...





Авторы: Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Purificacion Casas Romero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.