Raphael - Saint-Etienne - Live 2006 - перевод текста песни на английский

Saint-Etienne - Live 2006 - Raphaelперевод на английский




Saint-Etienne - Live 2006
Saint-Etienne - Live 2006
On n'est pas d'un pays mais on est d'une ville
We are not from a country, but from a city
la rue artérielle limite le décor.
Where the main street limits the scenery.
Les cheminées d'usines hululent à la mort.
Factory chimneys howl to death.
La lampe du gardien rigole de mon style.
The guardian's lamp laughs at my style.
La misère écrasant son mégot sur mon cœur
The misery crushing its butt on my heart
A laissé dans mon sang la trace indélébile
Has left an indelible mark in my blood
Qui a le même son et la même couleur
That has the same sound and color
Que la suie du crassier, du charbon inutile.
As the soot from the slag heap, from the useless coal.
Les forges de mes tempes ont pilonné les mots.
The forges of my temples have hammered the words.
J'ai limé de mes mains le creux des évidences.
I have filed the hollow of the obvious with my hands.
Des mots calaminés crachent des hauts-fourneaux.
Calamine-coated words spit out from blast furnaces.
Mes yeux d'acier trempé inventent le silence.
My tempered steel eyes invent silence.
Je me soûle à New York et me barre à Paris.
I get drunk in New York and take off to Paris.
Je balance à Rio et ris à Montréal
I dance in Rio and laugh in Montreal
Mais c'est quand même ici que poussa tout petit
But it is still here that this little fire damp flower
Cette fleur de grisou à tige de métal.
With a metal stem first sprouted.
On n'est pas d'un pays mais on est d'une ville
We are not from a country, but from a city
la rue artérielle limite le décor.
Where the main street limits the scenery.
Les cheminées d'usines hululent à la mort.
Factory chimneys howl to death.
La lampe du gardien rigole de mon style.
The guardian's lamp laughs at my style.





Авторы: Bernard Lavilliers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.