Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saint-Etienne - Live 2006
Saint-Etienne - Концерт 2006
On
n'est
pas
d'un
pays
mais
on
est
d'une
ville
Мы
не
из
какой-то
страны,
мы
из
города,
Où
la
rue
artérielle
limite
le
décor.
Где
главная
улица
ограничивает
пейзаж.
Les
cheminées
d'usines
hululent
à
la
mort.
Заводские
трубы
воют
о
смерти.
La
lampe
du
gardien
rigole
de
mon
style.
Фонарь
сторожа
смеётся
над
моим
стилем.
La
misère
écrasant
son
mégot
sur
mon
cœur
Нищета,
давя
окурок
о
мое
сердце,
A
laissé
dans
mon
sang
la
trace
indélébile
Оставила
в
моей
крови
неизгладимый
след,
Qui
a
le
même
son
et
la
même
couleur
Который
имеет
тот
же
звук
и
цвет,
Que
la
suie
du
crassier,
du
charbon
inutile.
Что
и
копоть
террикона,
бесполезного
угля.
Les
forges
de
mes
tempes
ont
pilonné
les
mots.
Горнила
моих
висков
отчеканили
слова.
J'ai
limé
de
mes
mains
le
creux
des
évidences.
Я
своими
руками
отшлифовал
пустоту
очевидностей.
Des
mots
calaminés
crachent
des
hauts-fourneaux.
Окаленные
слова
извергаются
из
доменных
печей.
Mes
yeux
d'acier
trempé
inventent
le
silence.
Мои
глаза
из
закаленной
стали
изобретают
тишину.
Je
me
soûle
à
New
York
et
me
barre
à
Paris.
Я
напиваюсь
в
Нью-Йорке
и
срываюсь
в
Париж.
Je
balance
à
Rio
et
ris
à
Montréal
Я
кайфую
в
Рио
и
смеюсь
в
Монреале,
Mais
c'est
quand
même
ici
que
poussa
tout
petit
Но
все
же
именно
здесь,
совсем
маленьким,
Cette
fleur
de
grisou
à
tige
de
métal.
Расцвел
этот
цветок
рудничного
газа
со
стеблем
из
металла.
On
n'est
pas
d'un
pays
mais
on
est
d'une
ville
Мы
не
из
какой-то
страны,
мы
из
города,
Où
la
rue
artérielle
limite
le
décor.
Где
главная
улица
ограничивает
пейзаж.
Les
cheminées
d'usines
hululent
à
la
mort.
Заводские
трубы
воют
о
смерти.
La
lampe
du
gardien
rigole
de
mon
style.
Фонарь
сторожа
смеётся
над
моим
стилем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Lavilliers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.