Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sexo Sentido
Sinnlicher Sex
No
hay
barrera
en
el
amor
In
der
Liebe
gibt
es
keine
Schranken
Ni
cortina
ni
alambrada.
Weder
Vorhang
noch
Stacheldraht.
Al
instinto
dale
rienda,
Lass
dem
Instinkt
freien
Lauf,
Cuanto
pida,
cuanto
quiera.
So
viel
er
verlangt,
so
viel
er
will.
Que
en
el
sexo,
si
es
sentido,
Denn
beim
Sex,
wenn
er
sinnlich
ist,
Todo
cabe,
todo
vale:
Passt
alles,
gilt
alles:
Todo
es
lícito
sentido,
Alles
ist
erlaubt,
gefühlt,
Compartido,
consentido,
Geteilt,
einvernehmlich,
No
pensado
y
razonado
Nicht
überlegt
und
durchdacht
Ni
fingido
ni
forzado.
Weder
gespielt
noch
erzwungen.
Sexo
sentido,
Sinnlicher
Sex,
Algo
divino.
Etwas
Göttliches.
El
sudor
de
tu
sudor
Dein
Schweiß
Y
el
sudor
del
cuerpo
mío
Und
der
Schweiß
meines
Körpers
Y
en
mi
boca
y
en
tu
boca
Und
in
meinem
Mund
und
in
deinem
Mund
El
sabor
de
lo
prohibido.
Der
Geschmack
des
Verbotenen.
Y
esos
besos
que
te
pongo
Und
diese
Küsse,
die
ich
dir
gebe
Y
esa
ropa
que
te
quitas
Und
diese
Kleider,
die
du
ausziehst
Y
la
erótica
palabra
Und
das
erotische
Wort
Justo
cuando
se
precisa.
Genau
wenn
es
gebraucht
wird.
Sexo
sentido,
Sinnlicher
Sex,
Algo
divino,
Etwas
Göttliches,
Algo
divino.
Etwas
Göttliches.
Poseer
lo
poseído
Dich
immer
wieder
besitzen,
Una
y
otra
y
otra
vez,
Immer
und
immer
wieder,
Cuando
surjan
los
deseos,
Wenn
die
Begierden
aufkommen,
Cuando
tiemble
y
cruja
el
alma;
Wenn
die
Seele
bebt
und
ächzt;
Sobre
el
mar,
sobre
la
hierba
Auf
dem
Meer,
auf
dem
Gras
O
sobre
sabanitas
blancas,
Oder
auf
kleinen
weißen
Laken,
Sumergirnos
hasta
hundirnos
Eintauchen
bis
zum
Versinken
Yo
en
tu
cuerpo
y
tú
en
el
mio.
Ich
in
deinem
Körper
und
du
in
meinem.
Sexo
sentido,
Sinnlicher
Sex,
Algo
divino,
Etwas
Göttliches,
Algo
divino.
Etwas
Göttliches.
Sexo
sentido,
Sinnlicher
Sex,
Algo
divino.
Etwas
Göttliches.
No
hay
barrera
en
el
amor
In
der
Liebe
gibt
es
keine
Schranken
Ni
cortina
ni
alambrada.
Weder
Vorhang
noch
Stacheldraht.
No
hay
barrera
en
el
amor
In
der
Liebe
gibt
es
keine
Schranken
Ni
cortina
ni
alambrada.
Weder
Vorhang
noch
Stacheldraht.
Sobre
el
mar,
sobre
la
arena,
Auf
dem
Meer,
auf
dem
Sand,
Sobre
sabanitas
blancas,
Auf
kleinen
weißen
Laken,
Sumergirnos
hasta
hundirnos
Eintauchen
bis
zum
Versinken
Yo
en
tu
cuerpo
y
tú
en
el
mio.
Ich
in
deinem
Körper
und
du
in
meinem.
Sexo
sentido,
Sinnlicher
Sex,
Algo
divino,
Etwas
Göttliches,
Algo
divino.
Etwas
Göttliches.
Sexo
sentido,
Sinnlicher
Sex,
Algo
divino.
Etwas
Göttliches.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Alejandro, Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Bosco Mezcua Alvarez-beigbeder
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.