Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur mon cou (live 2006)
On My Neck (live 2006)
Sur
Mon
Cou
by
Raphael
(Pop)Sur
mon
cou,
sans
armure
et
sans
haine,
mon
cou
On
My
Neck
by
Raphael
(Pop)On
my
neck,
without
armor
and
without
hatred,
my
neck
Que
ma
main
plus
lègère
et
grave
qu'une
veuve
May
my
hand,
lighter
and
more
serious
than
a
widow's
Effleure
sous
mon
col,
sans
que
ton
coeur
s'émeuve
Graze
beneath
my
collar,
without
your
heart
being
moved
Laisse
tes
dents
poser
leur
sourire
de
loup.
Let
your
teeth
rest
their
wolfish
smile.
Ô
viens
mon
beau
soleil,
ô
viens
ma
nuit
d'Espagne
Oh
come,
my
beautiful
sun,
oh
come
my
night
from
Spain
Arrive
dans
mes
yeux
qui
seront
morts
demain.
Arrive
in
my
eyes
that
will
be
dead
tomorrow.
Arrive,
ouvre
ma
porte,
apporte-moi
ta
main.
Arrive,
open
my
door,
bring
me
your
hand.
Mène-moi
loin
d'ici
battre
notre
campagne.
Take
me
far
from
here
to
fight
our
countryside.
Le
ciel
peut
s'éveiller,
les
étoiles
fleurir
The
sky
can
awaken,
the
stars
can
bloom
Ni
les
fleurs
soupirer,
et
des
prés,
l'herbe
noire
Neither
flowers
sigh,
and
from
meadows,
the
black
grass
Accueillir
la
rosée
où
le
matin
va
boire
Welcomes
the
dew
where
the
morning
will
drink
Le
clocher
peut
sonner,
moi,
seul,
je
vais
mourir.
The
bell
tower
can
ring,
I
alone
will
die.
Ô
viens
mon
ciel
de
rose,
ô
ma
corbeille
blonde!
Oh
come
my
sky
of
pink,
oh
my
blond
basket!
Visite
dans
sa
nuit
ton
condamné
à
mort.
Visit
your
condemned
man
in
his
night.
Arrache-toi
la
chair,
tue,
escalade,
mords
Tear
yourself
flesh,
kill,
climb,
bite
Mais
viens!
Pose
ta
joue
contre
ma
tête
ronde.
But
come!
Place
your
cheek
against
my
round
head.
Nous
n'avions
pas
fini
de
nous
parler
d'amour.
We
had
not
finished
talking
about
love.
Nous
n'avions
pas
fini
de
fumer
nos
gitanes.
We
had
not
finished
smoking
our
Gitanes.
On
peut
se
demander
pourquoi
les
Cours
condamnent
One
can
wonder
why
the
Courts
condemn
Un
assassin
si
beau
qu'il
fait
pâlir
le
jour.
A
murderer
so
handsome
that
he
makes
the
day
pale.
Amour,
viens
sur
ma
bouche!
Amour,
ouvre
tes
portes!
Love,
come
to
my
mouth!
Love,
open
your
doors!
Traverse
les
couloirs,
descends,
marche
léger.
Cross
the
corridors,
come
down,
walk
lightly.
Vole
dans
l'escalier,
plus
souple
qu'un
berger
Fly
up
the
stairs,
more
flexible
than
a
shepherd
Plus
soutenu
dans
l'air
qu'un
vol
de
feuilles
mortes.
More
sustained
in
the
air
than
a
flight
of
dead
leaves.
Cours,
traverse
les
murs,
s'il
le
faut,
marche
au
bord
Run,
cross
the
walls,
if
necessary,
walk
to
the
edge
Des
toits,
des
océans,
couvre-toi
de
lumière.
Of
the
roofs,
the
oceans,
cover
yourself
with
light.
Use
de
la
menace,
use
de
la
prière
Use
threats,
use
prayers
Mais
viens,
ô
ma
frégate,
une
heure
avant
ma
mort.
But
come,
oh
my
frigate,
an
hour
before
my
death.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jacques annet, martin annet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.