Raphifou - Blanche-Neige - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Raphifou - Blanche-Neige




Blanche-Neige
Snow White
Une petite voix me chuchotait que je fonçais dans le mur
A little voice whispered to me that I was headed for a wall
J'pensais pouvoir gérer ça, garder le contrôle j'étais sûr
I thought I could handle it, keep control, I was sure
D'avoir plus de volonté, je jouais les grands, je jouais les durs
That I had more willpower, I played tough, I acted hard
Mais en une fraction de seconde, tu as su briser mon armure
But in a split second, you knew how to break my armor
Je devenais un peu plus love de toi chaque jour qui passait
I was falling a little more in love with you each passing day
T'avais beaucoup plus d'influence sur moi que je ne le pensais
You had much more influence over me than I thought
J'voulais pas m'impliquer dans une histoire compliquée
I didn't want to get involved in a complicated story
Mais dès l'instant je t'ai vue, c'était trop tard j'étais piqué
But from the moment I saw you, it was too late, I was smitten
Si seulement je ne t'avais pas croisée
If only I hadn't crossed paths with you
Je serais resté le même, non je n'aurais pas changé
I would have stayed the same, I wouldn't have changed
Si seulement j'avais su te repousser
If only I had known how to push you away
Ma vie aurait continué, aujourd'hui ce serait du passé
My life would have continued, today it would be in the past
Je m'étais promis de pas m'attacher
I promised myself I wouldn't get attached
J'ai failli à ma tâche et j'ai tout gâché
I failed in my task and I messed everything up
J'voudrais revenir en arrière, changer le passé
I wish I could go back, change the past
Mais mon amour pour toi, je peux pas l'effacer
But my love for you, I can't erase it
Je m'étais promis de pas m'attacher
I promised myself I wouldn't get attached
J'ai failli à ma tâche et j'ai tout gâché
I failed in my task and I messed everything up
J'voudrais revenir en arrière, changer le passé
I wish I could go back, change the past
Mais mon amour pour toi, je peux pas l'effacer
But my love for you, I can't erase it
Je voulais que tu sois en permanence à mes côtés
I wanted you to be by my side all the time
Les autres tentaient de m'aider mais je voulais pas les écouter
Others tried to help me, but I didn't want to listen to them
Je n'avais pas conscience de tout ce que tu me coûtais
I wasn't aware of everything you were costing me
Sur toi, ma vie reposait, je pensais pas que t'allais l'écourter
My life rested on you, I didn't think you would cut it short
Je devenais de plus en plus accro et dépendant
I was becoming more and more addicted and dependent
L'intérêt que tu suscitais chez moi était stupéfiant
The interest you aroused in me was astounding
Pour toi rien ne m'arrêtait, je me sentais prêt à tout
For you, nothing stopped me, I felt ready for anything
Y compris, s'il le fallait, à sortir des rails, sortir des clous
Including, if necessary, going off the rails, breaking the rules
Si seulement j'avais pu me contrôler
If only I had been able to control myself
Je me serais défait de toi, tu aurais quitté mes pensées
I would have gotten rid of you, you would have left my thoughts
Si seulement j'avais su te résister
If only I had known how to resist you
Je ne me serais pas isolé, et mes plaies seraient pansées
I wouldn't have isolated myself, and my wounds would be healed
Je m'étais promis de pas m'attacher
I promised myself I wouldn't get attached
J'ai failli à ma tâche et j'ai tout gâché
I failed in my task and I messed everything up
J'voudrais revenir en arrière, changer le passé
I wish I could go back, change the past
Mais mon amour pour toi, je peux pas l'effacer
But my love for you, I can't erase it
Je m'étais promis de pas m'attacher
I promised myself I wouldn't get attached
J'ai failli à ma tâche et j'ai tout gâché
I failed in my task and I messed everything up
J'voudrais revenir en arrière, changer le passé
I wish I could go back, change the past
Mais mon amour pour toi, je peux pas l'effacer
But my love for you, I can't erase it
Si seulement rien de tout ça ne s'était passé
If only none of this had happened
Qu'on ne s'était pas rencontrés, tu ne serais pas cette nuit
That we hadn't met, you wouldn't be here tonight
Si seulement, je pouvais me passer de toi
If only I could do without you
Je n'aurais pas agi comme ça, et je serais toujours en vie
I wouldn't have acted like that, and I would still be alive






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.