Текст и перевод песни Raphifou - Blanche-Neige
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
petite
voix
me
chuchotait
que
je
fonçais
dans
le
mur
A
little
voice
whispered
to
me
that
I
was
headed
for
a
wall
J'pensais
pouvoir
gérer
ça,
garder
le
contrôle
j'étais
sûr
I
thought
I
could
handle
it,
keep
control,
I
was
sure
D'avoir
plus
de
volonté,
je
jouais
les
grands,
je
jouais
les
durs
That
I
had
more
willpower,
I
played
tough,
I
acted
hard
Mais
en
une
fraction
de
seconde,
tu
as
su
briser
mon
armure
But
in
a
split
second,
you
knew
how
to
break
my
armor
Je
devenais
un
peu
plus
love
de
toi
chaque
jour
qui
passait
I
was
falling
a
little
more
in
love
with
you
each
passing
day
T'avais
beaucoup
plus
d'influence
sur
moi
que
je
ne
le
pensais
You
had
much
more
influence
over
me
than
I
thought
J'voulais
pas
m'impliquer
dans
une
histoire
compliquée
I
didn't
want
to
get
involved
in
a
complicated
story
Mais
dès
l'instant
où
je
t'ai
vue,
c'était
trop
tard
j'étais
piqué
But
from
the
moment
I
saw
you,
it
was
too
late,
I
was
smitten
Si
seulement
je
ne
t'avais
pas
croisée
If
only
I
hadn't
crossed
paths
with
you
Je
serais
resté
le
même,
non
je
n'aurais
pas
changé
I
would
have
stayed
the
same,
I
wouldn't
have
changed
Si
seulement
j'avais
su
te
repousser
If
only
I
had
known
how
to
push
you
away
Ma
vie
aurait
continué,
aujourd'hui
ce
serait
du
passé
My
life
would
have
continued,
today
it
would
be
in
the
past
Je
m'étais
promis
de
pas
m'attacher
I
promised
myself
I
wouldn't
get
attached
J'ai
failli
à
ma
tâche
et
j'ai
tout
gâché
I
failed
in
my
task
and
I
messed
everything
up
J'voudrais
revenir
en
arrière,
changer
le
passé
I
wish
I
could
go
back,
change
the
past
Mais
mon
amour
pour
toi,
je
peux
pas
l'effacer
But
my
love
for
you,
I
can't
erase
it
Je
m'étais
promis
de
pas
m'attacher
I
promised
myself
I
wouldn't
get
attached
J'ai
failli
à
ma
tâche
et
j'ai
tout
gâché
I
failed
in
my
task
and
I
messed
everything
up
J'voudrais
revenir
en
arrière,
changer
le
passé
I
wish
I
could
go
back,
change
the
past
Mais
mon
amour
pour
toi,
je
peux
pas
l'effacer
But
my
love
for
you,
I
can't
erase
it
Je
voulais
que
tu
sois
en
permanence
à
mes
côtés
I
wanted
you
to
be
by
my
side
all
the
time
Les
autres
tentaient
de
m'aider
mais
je
voulais
pas
les
écouter
Others
tried
to
help
me,
but
I
didn't
want
to
listen
to
them
Je
n'avais
pas
conscience
de
tout
ce
que
tu
me
coûtais
I
wasn't
aware
of
everything
you
were
costing
me
Sur
toi,
ma
vie
reposait,
je
pensais
pas
que
t'allais
l'écourter
My
life
rested
on
you,
I
didn't
think
you
would
cut
it
short
Je
devenais
de
plus
en
plus
accro
et
dépendant
I
was
becoming
more
and
more
addicted
and
dependent
L'intérêt
que
tu
suscitais
chez
moi
était
stupéfiant
The
interest
you
aroused
in
me
was
astounding
Pour
toi
rien
ne
m'arrêtait,
je
me
sentais
prêt
à
tout
For
you,
nothing
stopped
me,
I
felt
ready
for
anything
Y
compris,
s'il
le
fallait,
à
sortir
des
rails,
sortir
des
clous
Including,
if
necessary,
going
off
the
rails,
breaking
the
rules
Si
seulement
j'avais
pu
me
contrôler
If
only
I
had
been
able
to
control
myself
Je
me
serais
défait
de
toi,
tu
aurais
quitté
mes
pensées
I
would
have
gotten
rid
of
you,
you
would
have
left
my
thoughts
Si
seulement
j'avais
su
te
résister
If
only
I
had
known
how
to
resist
you
Je
ne
me
serais
pas
isolé,
et
mes
plaies
seraient
pansées
I
wouldn't
have
isolated
myself,
and
my
wounds
would
be
healed
Je
m'étais
promis
de
pas
m'attacher
I
promised
myself
I
wouldn't
get
attached
J'ai
failli
à
ma
tâche
et
j'ai
tout
gâché
I
failed
in
my
task
and
I
messed
everything
up
J'voudrais
revenir
en
arrière,
changer
le
passé
I
wish
I
could
go
back,
change
the
past
Mais
mon
amour
pour
toi,
je
peux
pas
l'effacer
But
my
love
for
you,
I
can't
erase
it
Je
m'étais
promis
de
pas
m'attacher
I
promised
myself
I
wouldn't
get
attached
J'ai
failli
à
ma
tâche
et
j'ai
tout
gâché
I
failed
in
my
task
and
I
messed
everything
up
J'voudrais
revenir
en
arrière,
changer
le
passé
I
wish
I
could
go
back,
change
the
past
Mais
mon
amour
pour
toi,
je
peux
pas
l'effacer
But
my
love
for
you,
I
can't
erase
it
Si
seulement
rien
de
tout
ça
ne
s'était
passé
If
only
none
of
this
had
happened
Qu'on
ne
s'était
pas
rencontrés,
tu
ne
serais
pas
là
cette
nuit
That
we
hadn't
met,
you
wouldn't
be
here
tonight
Si
seulement,
je
pouvais
me
passer
de
toi
If
only
I
could
do
without
you
Je
n'aurais
pas
agi
comme
ça,
et
je
serais
toujours
en
vie
I
wouldn't
have
acted
like
that,
and
I
would
still
be
alive
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Acte II
дата релиза
17-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.