Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas les mots
Mir fehlen die Worte
Si
j'pense
à
toi
j'vais
perdre
du
temps
Wenn
ich
an
dich
denke,
verliere
ich
Zeit
J'vais
m'prendre
la
tête
Ich
mache
mir
nur
Sorgen
Elle
aime
bien
quand
j'la
calcule
pas,
ça
la
rend
bête
Sie
mag
es,
wenn
ich
sie
nicht
beachte,
das
macht
sie
verrückt
J'vois
passer
l'mois,
j'fais
passer
l'temps
Ich
sehe
den
Monat
vergehen,
ich
vertreibe
mir
die
Zeit
J'fais
passer
l'bédo
Ich
lasse
den
Joint
kreisen
J'faisais
des
passes
pour
de
l'argent
j'ai
dû
m'lever
tôt
Ich
habe
Pässe
für
Geld
gemacht,
ich
musste
früh
aufstehen
Bébé
voudrait
qu'on
vibe
Baby
möchte,
dass
wir
viben
Mais
j'suis
pas
sûr
qu'ça
m'aille
Aber
ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
mir
das
passt
Y
a
des
gens
qui
comptent
sur
oim
Es
gibt
Leute,
die
auf
mich
zählen
Des
gens
qu'attendent
de
graille
Leute,
die
darauf
warten,
zu
essen
J'suis
parti
sous
l'vent
le
cœur
serré
Ich
ging
im
Wind,
mit
schwerem
Herzen
Et
la
tête
peinée
la
larme
à
l'œil
Und
betrübtem
Kopf,
mit
Tränen
in
den
Augen
Mais
j'suis
un
homme,
j'vais
pas
m'enterrer
Aber
ich
bin
ein
Mann,
ich
werde
mich
nicht
unterkriegen
lassen
J'sais
qu'persévérer
fera
leur
malheur
Ich
weiß,
dass
Beharrlichkeit
ihr
Unglück
sein
wird
J'suis
avec
Fav'
dans
l'studio
de
Bellek
Ich
bin
mit
Fav'
im
Studio
von
Bellek
Classique
dans
tous
les
cas
Klassiker,
auf
jeden
Fall
Si
t'étais
dans
mes
pompes
tu
verrais
que
c'est
pas
toujours
l'éclate
Wenn
du
in
meinen
Schuhen
steckst,
würdest
du
sehen,
dass
es
nicht
immer
toll
ist
Il
m'fallait
du
courage
rien
qu'pour
pour
pop
pop
pop
pop
pop
Ich
brauchte
Mut,
nur
um
zu
poppen,
poppen,
poppen,
poppen,
poppen
J'ai
bossé
sa
grand-mère
Ich
habe
bis
zum
Umfallen
gearbeitet
Si
t'aimes
pas
on
s'en
fou
on
est
dans
l'top
top
top
Wenn
du
es
nicht
magst,
ist
uns
das
egal,
wir
sind
ganz
oben,
oben,
oben
On
avancera
quand
même
c'est
ça
qu'on
aime
Wir
werden
trotzdem
vorankommen,
das
ist
es,
was
wir
lieben
J'lui
dis
d'patienter,
d'pas
s'en
faire
Ich
sage
ihr,
sie
soll
geduldig
sein,
sich
keine
Sorgen
machen
Elle
m'emmène
en
ballade
à
deux
pas
d'l'enfer
Sie
nimmt
mich
mit
auf
einen
Spaziergang,
nur
zwei
Schritte
von
der
Hölle
entfernt
J'lui
dis
d'patienter,
d'pas
s'en
faire
Ich
sage
ihr,
sie
soll
geduldig
sein,
sich
keine
Sorgen
machen
Elle
m'emmène
en
ballade
à
deux
pas
d'l'enfer
Sie
nimmt
mich
mit
auf
einen
Spaziergang,
nur
zwei
Schritte
von
der
Hölle
entfernt
Madame
veut
qu'on
s'aime
mais
ça
finit
mal
tout
l'temps
Madame
will,
dass
wir
uns
lieben,
aber
es
endet
immer
schlecht
J'l'invite
aux
concerts,
pas
dans
mon
cœur
pour
autant
Ich
lade
sie
zu
Konzerten
ein,
aber
nicht
in
mein
Herz
Nous
deux
c'est
l'enfer
mais
elle
voudrait
qu'on
retente
Wir
beide
sind
die
Hölle,
aber
sie
möchte,
dass
wir
es
noch
einmal
versuchen
Voudrait
qu'on
retente
(voudrait
qu'on
retente)
Möchte,
dass
wir
es
noch
einmal
versuchen
(möchte,
dass
wir
es
noch
einmal
versuchen)
Moi
pour
t'le
dire
j'ai
pas
les
mots
Ich
habe
nicht
die
Worte,
um
es
dir
zu
sagen
J'avoue
j'ai
eu
d'la
chance
Ich
gebe
zu,
ich
hatte
Glück
Son
cœur
brille
plus
que
les
autres
Ihr
Herz
strahlt
mehr
als
die
anderen
J'aimerais
vraiment
mais
moi
pour
t'le
dire
j'ai
pas
les
mots
Ich
würde
es
wirklich
gerne,
aber
mir
fehlen
die
Worte,
um
es
dir
zu
sagen
J'avoue
j'ai
eu
d'la
chance
Ich
gebe
zu,
ich
hatte
Glück
Son
cœur
brille
plus
que
les
autres
Ihr
Herz
strahlt
mehr
als
die
anderen
J'me
perds
au
fond
j'sais
plus
même
où
j'en
suis
Ich
verliere
mich,
ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wo
ich
stehe
Sèche
tes
larmes
où
s'tu
veux
j'les
essuie
Trockne
deine
Tränen,
wo
immer
du
willst,
ich
wische
sie
weg
Faut
qu'on
recule
un
peu,
j'te
regarde
dans
les
yeux
Wir
müssen
ein
wenig
zurückgehen,
ich
schaue
dir
in
die
Augen
J'me
pose
des
questions,
parano
pour
la
suite
Ich
stelle
mir
Fragen,
bin
paranoid
für
die
Zukunft
Si
ça
s'arrête
dis
moi
c'qu'on
fait
Wenn
es
aufhört,
sag
mir,
was
wir
tun
sollen
Toute
la
journée
les
cernes
gonflées
Den
ganzen
Tag
geschwollene
Augenringe
J'dors
plus
Ich
schlafe
nicht
mehr
Vesqui
l'soleil,
vampire
j'sors
la
noche
Meide
die
Sonne,
wie
ein
Vampir
gehe
ich
nachts
raus
Solo
bé-tom,
j'me
ballade
sur
Bériz
Alleine
unterwegs,
ich
spaziere
durch
Paris
Dépense
2k,
j'le
fais
pour
mon
plaisir
Gebe
2k
aus,
ich
mache
es
zu
meinem
Vergnügen
Tu
m'disais
des
choses,
j'savais
pas
comment
saisir
Du
hast
mir
Dinge
gesagt,
ich
wusste
nicht,
wie
ich
sie
verstehen
soll
Tu
m'donnais
des
choses,
j'savais
pas
lesquelles
choisir
Du
hast
mir
Dinge
gegeben,
ich
wusste
nicht,
welche
ich
wählen
soll
J'disais
rien
mais
au
fond
j'avais
peur
Ich
sagte
nichts,
aber
innerlich
hatte
ich
Angst
J'pouvais
pas
revoir
ma
daronne
en
pleurs
Ich
konnte
meine
Mutter
nicht
weinen
sehen
Je
sais
qu'l'argent
pourrait
combler
mes
désirs
Ich
weiß,
dass
Geld
meine
Wünsche
erfüllen
könnte
Pour
soigner
mes
plaies
j'mets
billet
sur
le
cœur
Um
meine
Wunden
zu
heilen,
lege
ich
Scheine
auf
mein
Herz
J'sais
qu'j'agis
n'importe
comment
Ich
weiß,
dass
ich
mich
wie
ein
Idiot
verhalte
Nous
deux
dans
l'appartement
Wir
beide
in
der
Wohnung
Chaque
moment
j'voulais
qu'ça
recommence
Ich
wollte,
dass
jeder
Moment
von
vorne
beginnt
J'sais
que
tu
m'attends
patiemment
Ich
weiß,
dass
du
geduldig
auf
mich
wartest
Elle
veut
faire
la
belle
en
soirée
Sie
will
auf
der
Party
schön
aussehen
Elle
sort
les
talons
en
verre
Sie
zieht
die
gläsernen
Absätze
an
Elle
m'appelle
au
phone
sans
arrêt
Sie
ruft
mich
ständig
an
Pour
nous
deux
faut
pas
s'en
faire
Wir
beide
sollten
uns
keine
Sorgen
machen
J'lui
dis
d'patienter,
d'pas
s'en
faire
Ich
sage
ihr,
sie
soll
geduldig
sein,
sich
keine
Sorgen
machen
Elle
m'emmène
en
ballade
à
deux
pas
d'l'enfer
Sie
nimmt
mich
mit
auf
einen
Spaziergang,
nur
zwei
Schritte
von
der
Hölle
entfernt
J'lui
dis
d'patienter,
d'pas
s'en
faire
Ich
sage
ihr,
sie
soll
geduldig
sein,
sich
keine
Sorgen
machen
Elle
m'emmène
en
ballade
à
deux
pas
d'l'enfer
Sie
nimmt
mich
mit
auf
einen
Spaziergang,
nur
zwei
Schritte
von
der
Hölle
entfernt
Madame
veut
qu'on
s'aime
mais
ça
finit
mal
tout
l'temps
Madame
will,
dass
wir
uns
lieben,
aber
es
endet
immer
schlecht
J'l'invite
aux
concerts,
pas
dans
mon
cœur
pour
autant
Ich
lade
sie
zu
Konzerten
ein,
aber
nicht
in
mein
Herz
Nous
deux
c'est
l'enfer
mais
elle
voudrait
qu'on
retente
Wir
beide
sind
die
Hölle,
aber
sie
möchte,
dass
wir
es
noch
einmal
versuchen
Voudrait
qu'on
retente
(voudrait
qu'on
retente)
Möchte,
dass
wir
es
noch
einmal
versuchen
(möchte,
dass
wir
es
noch
einmal
versuchen)
Moi
pour
t'le
dire
j'ai
pas
les
mots
Ich
habe
nicht
die
Worte,
um
es
dir
zu
sagen
J'avoue
j'ai
eu
d'la
chance
Ich
gebe
zu,
ich
hatte
Glück
Son
cœur
brille
plus
que
les
autres
Ihr
Herz
strahlt
mehr
als
die
anderen
J'aimerais
vraiment
mais
moi
pour
t'le
dire
j'ai
pas
les
mots
Ich
würde
es
wirklich
gerne,
aber
mir
fehlen
die
Worte,
um
es
dir
zu
sagen
J'avoue
j'ai
eu
d'la
chance
Ich
gebe
zu,
ich
hatte
Glück
Son
cœur
brille
plus
que
les
autres
Ihr
Herz
strahlt
mehr
als
die
anderen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Fezari, Nicolas Eloy, Stephane Trang, Mattheo Vandegucht
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.