Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Han,
ce
soir,
il
pleut,
j'parle
à
mon
pét'
(han)
Han,
tonight,
it's
raining,
I'm
talking
to
my
pet
(han)
Tout
pour
mon
camp,
j'leur
donne
mon
cœur
mais
ça
m'rend
bête
Everything
for
my
crew,
I
give
them
my
heart
but
it
makes
me
a
fool
Personne
t'entend,
tout
l'monde
le
sait
Nobody
hears
you,
everyone
knows
it
J'dis
rien
comme
d'hab',
j'suis
saoulé
I
say
nothing
as
usual,
I'm
fed
up
C'est
vrai
qu'on
s'voit
plus
souvent
It's
true
that
we
don't
see
each
other
as
often
C'était
chelou,
j't'ai
vu
t'sauver
It
was
weird,
I
saw
you
run
away
Y
a
plus
d'erreurs
que
de
leçons
There
are
more
mistakes
than
lessons
Quand
j'parle
au
rat
dans
l'métro
7
When
I
talk
to
the
rat
on
the
metro
line
7
Il
m'dit
qu'la
vie,
c'est
maussade
He
tells
me
that
life
is
gloomy
Mais
qu'échouer,
c'est
mieux
qu'être
au
sol
But
that
failing
is
better
than
being
on
the
ground
Et
qu'en
vrai
c'qui
compte,
c'est
qu't'essayes
And
that
what
really
matters
is
that
you
try
Wesh,
c'est
quoi
c'rat
de
baisé?
Yo,
what's
up
with
this
messed
up
rat?
Il
m'parle
comme
si
j'devais
m'en
tirer
He
talks
to
me
like
I
should
get
out
of
this
Il
m'parle
comme
si
j'étais
seul
He
talks
to
me
like
I'm
alone
Il
sait
pas
qu'j'suis
plein
dans
mon
crâne,
on
est
full
He
doesn't
know
that
I'm
full
in
my
head,
we're
packed
Y
a
jamais
la
panne,
on
est
cool
There's
never
a
breakdown,
we're
cool
On
peut
jouer
le
méchant,
jouer
les
clowns
We
can
play
the
villain,
play
the
clowns
J'connais
l'élégance
et
les
crocs
I
know
elegance
and
fangs
J'suis
comme
Mougli,
j'y
vais
genre
tout
doux,
tout
doux
I'm
like
Mowgli,
I
go
all
soft,
soft
J'les
laisse
m'enfoncer
des
couteaux
pour
justifier
l'tou-tou,
tou-tou
I
let
them
stick
knives
in
me
to
justify
the
bang,
bang,
bang
Tu
captes
ou
pas?
Moi,
j'ai
qu'mon
cœur,
moi,
j'ai
qu'mon
camp
Do
you
get
it
or
not?
Me,
I
only
have
my
heart,
me,
I
only
have
my
crew
Découpe
d'an-ien-c
en
guise
de
coucou
Scrap
metal
cut
as
a
hello
Gros,
tu
sais
pas
l'temps
qu'ça
prend
Bro,
you
don't
know
how
long
it
takes
9.5
sur
l'dos,
j'me
sens
comme
Gaucho
9.5
on
my
back,
I
feel
like
Gaucho
Que
Dieu
bénisse
mon
prochain
God
bless
my
neighbor
J'sais
qu'pour
mon
cas,
c'est
déjà
trop
chaud
I
know
that
in
my
case,
it's
already
too
hot
Han,
malgré
tout
c'qu'il
s'passe,
j'ai
dû
garder
la
tête
froide
Han,
despite
everything
that's
happening,
I
had
to
keep
a
cool
head
9.5
est
sous
terre,
la
vie
d'ma
mère,
j'les
laisse
croire
9.5
is
underground,
I
swear
on
my
mother's
life,
I
let
them
believe
Ils
analysent
nos
propos
comme
si
c'était
la
guerre
froide
They
analyze
our
words
as
if
it
were
the
Cold
War
On
sort
pour
faire
les
mêmes
sous,
taper
les
mêmes
prods
We
go
out
to
make
the
same
money,
hit
the
same
beats
Han,
malgré
tout
c'qu'il
s'passe,
j'ai
dû
garder
la
tête
froide
Han,
despite
everything
that's
happening,
I
had
to
keep
a
cool
head
9.5
est
sous
terre,
la
vie
d'ma
mère,
j'les
laisse
croire
9.5
is
underground,
I
swear
on
my
mother's
life,
I
let
them
believe
Y
a
rien
qui
changera,
tu
sais,
bien
avant
tout
ça,
j'étais
seul
Nothing
will
change,
you
know,
long
before
all
this,
I
was
alone
On
l'sera
sûrement
après
We
probably
will
be
afterwards
Il
me
faut
des
millis
par
mois,
on
dirait
grave
des
mini-moi
I
need
millis
per
month,
they
look
like
mini-mes
Tu
m'as
grave
aidé,
c'que
je
donne,
c'est
même
pas
le
minimum
You
helped
me
so
much,
what
I
give
is
not
even
the
minimum
On
aime
les
palettes
maniables,
j'ai
capté
ses
vices,
ses
manières
We
love
manageable
pallets,
I
picked
up
his
vices,
his
manners
Écrasement
d'tête,
du
sang
sur
ma
paire
Head
crush,
blood
on
my
pair
Tranquille
mon
gars,
j'suis
même
pas
maniaque
Chill
my
guy,
I'm
not
even
manic
Hak,
on
a
la
dalle
et
la
niaque
Hak,
we're
hungry
and
we've
got
the
drive
Canon
long
devant
ta
tempe
et
direct,
tu
danses
le
mia
Long
gun
in
front
of
your
temple
and
directly,
you
dance
the
mia
J'fais
l'idiot,
j'les
laisse
croire
que
Mougli,
il
est
niyya
I
play
the
fool,
I
let
them
believe
that
Mowgli
is
naive
Tout
niquer
2k24,
mon
gars,
c'est
archi-imminent
Destroy
everything
2k24,
my
guy,
it's
super
imminent
Pied
au
plancher,
j'regarde
pas
la
tesse-vi
Foot
on
the
floor,
I
don't
look
at
the
speedometer
Ils
ont
pas
win,
tu
regardes
leur
story,
tu
t'dis
"quelle
vie"
They
didn't
win,
you
watch
their
story,
you
think
"what
a
life"
Switch,
Kyrie
Irving,
c'est
grave
fluide,
y
a
zéro
ping
Switch,
Kyrie
Irving,
it's
so
fluid,
there's
zero
ping
Boule
au
ventre
d'vant
le
daron
comme
boxeur
dans
un
ring
Knot
in
my
stomach
in
front
of
my
dad
like
a
boxer
in
a
ring
Ne
les
crois
pas,
ils
ont
pas
d'Kala'
Don't
believe
them,
they
have
no
Kala'
Elle
a
vu
les
vues,
elle
veut
des
câlins
She
saw
the
views,
she
wants
cuddles
J'attends
de
toucher
l'pactole
pour
keheb
loin
vers
Pamukkale
I'm
waiting
to
hit
the
jackpot
to
escape
far
away
to
Pamukkale
Dis-moi
qui
t'a
cala,
la
cons'
est
calée
Tell
me
who
snitched
on
you,
the
bitch
is
smart
Eux
et
moi,
y
a
un
gros
décalage
Them
and
me,
there's
a
big
gap
Han,
malgré
tout
c'qu'il
s'passe,
j'ai
dû
garder
la
tête
froide
Han,
despite
everything
that's
happening,
I
had
to
keep
a
cool
head
9.5
est
sous
terre,
la
vie
d'ma
mère,
j'les
laisse
croire
9.5
is
underground,
I
swear
on
my
mother's
life,
I
let
them
believe
Ils
analysent
nos
propos
comme
si
c'était
la
guerre
froide
They
analyze
our
words
as
if
it
were
the
Cold
War
On
sort
pour
faire
les
mêmes
sous,
taper
les
mêmes
prods
We
go
out
to
make
the
same
money,
hit
the
same
beats
Han,
malgré
tout
c'qu'il
s'passe,
j'ai
dû
garder
la
tête
froide
Han,
despite
everything
that's
happening,
I
had
to
keep
a
cool
head
9.5
est
sous
terre,
la
vie
d'ma
mère,
j'les
laisse
croire
9.5
is
underground,
I
swear
on
my
mother's
life,
I
let
them
believe
Y
a
rien
qui
changera,
tu
sais,
bien
avant
tout
ça,
j'étais
seul
Nothing
will
change,
you
know,
long
before
all
this,
I
was
alone
On
l'sera
sûrement
après
We
probably
will
be
afterwards
Han,
malgré
tout
c'qu'il
s'passe,
j'ai
dû
garder
la
tête
froide
Han,
despite
everything
that's
happening,
I
had
to
keep
a
cool
head
9.5
est
sous
terre,
la
vie
d'ma
mère,
j'les
laisse
croire
9.5
is
underground,
I
swear
on
my
mother's
life,
I
let
them
believe
Ils
analysent
nos
propos
comme
si
c'était
la
guerre
froide
They
analyze
our
words
as
if
it
were
the
Cold
War
On
sort
pour
faire
les
mêmes
sous,
taper
les
mêmes
prods
We
go
out
to
make
the
same
money,
hit
the
same
beats
Han,
malgré
tout
c'qu'il
s'passe,
j'ai
dû
garder
la
tête
froide
Han,
despite
everything
that's
happening,
I
had
to
keep
a
cool
head
9.5
est
sous
terre,
la
vie
d'ma
mère,
j'les
laisse
croire
9.5
is
underground,
I
swear
on
my
mother's
life,
I
let
them
believe
Y
a
rien
qui
changera,
tu
sais,
bien
avant
tout
ça,
j'étais
seul
Nothing
will
change,
you
know,
long
before
all
this,
I
was
alone
On
l'sera
sûrement
après
We
probably
will
be
afterwards
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Borey, Alban Borey, Mehidine El Mhamedi, 34murphy 34murphy, Julien Dupont
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.