Текст и перевод песни Rapozof - Batan Geminin Malı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Batan Geminin Malı
Товар с тонущего корабля
Düşlerin
suya
mı
düştü?
Твои
мечты
развеялись
как
дым?
Boşver,
alışırsın
güzelim
Не
бери
в
голову,
привыкнешь,
красавица
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Hani
derdin
ya
yerine
sevemem
Ты
же
говорила,
что
никого
не
сможешь
полюбить
так
же
сильно
Ben
kalbimi
başkasına
veremem
Что
свое
сердце
никому
не
отдашь
Ama
vermişsin
Но
отдала
же
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Düşlerin
suya
mı
düştü?
Твои
мечты
развеялись
как
дым?
Boşver,
alışırsın
güzelim
Не
бери
в
голову,
привыкнешь,
красавица
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Hani
derdin
ya
yerine
sevemem
Ты
же
говорила,
что
никого
не
сможешь
полюбить
так
же
сильно
Ben
kalbimi
başkasına
veremem
Что
свое
сердце
никому
не
отдашь
Ama
vermişsin
Но
отдала
же
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Sen
kolay
kanmazdın
hiç
kimselere
Ты
никому
не
верила
Ben
de
derdimi
anlatamadım
sen
gidince
А
я
не
смог
объяснить
тебе
свои
чувства,
когда
ты
ушла
Kızsanda
biliyorsun
hep
içime
kapalıydım
Даже
когда
злилась,
ты
знаешь,
я
всегда
был
замкнутым
Rahatsız
olduğun
bu
odaya
kapalıyım
Заперся
в
этой
комнате,
которая
тебя
так
раздражала
"Var
mı
kurtaran?"
derken
geçiyor
ömür
Жизнь
проходит,
пока
я
кричу:
"Есть
кто
живой?"
Gel
gör
bu
odunun
kalbi
artık
kömür
Посмотри,
сердце
этого
дуболома
теперь
– кусок
угля
Mide
bulantısı
aşk
dedikleri
Тошнота
– вот
что
называют
любовью
İçimde
kin
birikti
ki
kendimi
kaybettim
Во
мне
накопилось
столько
злости,
что
я
потерял
себя
Ben
hariç
herkesin
hakkımda
var
bildiği
Все,
кроме
меня,
знают
обо
мне
всё
Birkaç
resim
kaldı
onlarla
gömün
beni
Осталось
лишь
несколько
фотографий,
похороните
меня
с
ними
Duvarlara
baktıkça
ararım
eski
izler
Глядя
на
стены,
я
ищу
старые
следы
Kadeh
avutmaz
dert
yalandan
hafifler
Бокал
не
утешает,
боль
лишь
ненадолго
притупляется
Ne
tabipler
gördü,
hep
haptı
yazdıkları
Сколько
врачей
я
видел,
все
только
выписывали
таблетки
Aslında
güçlüymüşüm
bu
evi
yakmadım
На
самом
деле
я
сильный,
я
не
сжег
этот
дом
Arada
yollar,
yabancı
kollar,
zor
yıllar
Между
нами
– дороги,
чужие
объятия,
трудные
годы
Bana
"deli"
diyorlar,
derdimse;
kocaman
Меня
называют
сумасшедшим,
а
моя
боль
– огромна
Düşlerin
suya
mı
düştü?
Твои
мечты
развеялись
как
дым?
Boşver,
alışırsın
güzelim
Не
бери
в
голову,
привыкнешь,
красавица
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Hani
derdin
ya
yerine
sevemem
Ты
же
говорила,
что
никого
не
сможешь
полюбить
так
же
сильно
Ben
kalbimi
başkasına
veremem
Что
свое
сердце
никому
не
отдашь
Ama
vermişsin
Но
отдала
же
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Ben
acıya
biçilmiş
kaftan,
anlamam
laftan
Я
– халат,
сшитый
для
боли,
не
понимаю
слов
Af
ola,
aftan
da
anlamam
Прости,
но
я
не
понимаю
и
прощения
İçindeki
aşkını
aldır
ve
göm
Вырви
свою
любовь
и
похорони
Dur
yeter
bence
kendin
için
öl
Хватит,
просто
умри
ради
себя
Yanar
sigaram,
unuturum
söner
Моя
сигарета
горит,
и
я
забываю,
пока
она
не
погаснет
Bazen
teselli
içindir
verilen
sözler
Иногда
данные
обещания
– всего
лишь
утешение
Kaybetmemeyi
kaybederek
öğrendim
Я
научился
не
терять,
теряя
Artık
insan
silmede
çok
cömertim
Теперь
я
щедр
на
то,
чтобы
вычеркивать
людей
Hayat
gülmez
ağlatır,
tabancamı
yağladım
Жизнь
не
смеется,
а
заставляет
плакать,
я
зарядил
свой
пистолет
Kalbine
nişan
alıp
seni
de
vuracağım
Прицелюсь
в
твое
сердце
и
застрелю
тебя
тоже
İşine
gücüne
bak,
çekip
git
Занимайся
своими
делами,
уходи
Ya
da
son
bir
iyilik
yap
ver
bir
kibrit
Или
сделай
последнее
доброе
дело,
дай
мне
спичку
Yakayım
bu
evi,
doğarız
külüyle
Я
сожгу
этот
дом,
и
мы
возродимся
из
пепла
"Soran
oldu
mu?"
derim,
duamız
seninle
«Кто-нибудь
спрашивал?»
– скажу
я,
наша
молитва
с
тобой
Ben,
düşerim
yoruldum
Я
падаю,
я
устал
Ama
sen
ayakta
kal,
hayatta
kal
Но
ты
держись,
выживи
Düşlerin
suya
mı
düştü?
Твои
мечты
развеялись
как
дым?
Boşver,
alışırsın
güzelim
Не
бери
в
голову,
привыкнешь,
красавица
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Hani
derdin
ya
yerine
sevemem
Ты
же
говорила,
что
никого
не
сможешь
полюбить
так
же
сильно
Ben
kalbimi
başkasına
veremem
Что
свое
сердце
никому
не
отдашь
Ama
vermişsin
Но
отдала
же
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Düşlerin
suya
mı
düştü?
Твои
мечты
развеялись
как
дым?
Boşver,
alışırsın
güzelim
Не
бери
в
голову,
привыкнешь,
красавица
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Hani
derdin
ya
yerine
sevemem
Ты
же
говорила,
что
никого
не
сможешь
полюбить
так
же
сильно
Ben
kalbimi
başkasına
veremem
Что
свое
сердце
никому
не
отдашь
Ama
vermişsin
Но
отдала
же
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Sen
bu
batan
geminin
malısın
Ты
– товар
с
тонущего
корабля
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hasan Burhan Sarraç, Ozan Erdoğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.