Rapozof - Bana Küsün - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rapozof - Bana Küsün




Bana Küsün
Ты злишься на меня
Buz kesti bedenim yoksan nedenim olursun bu gece
Моё тело оледенело, ведь ты моя причина быть, этой ночью.
Başımda döndü Dünya döndü sabrım nerde
Мир перевернулся, у меня голова кругом, где же мое терпение?
Farklıydı bilinenler çıkmazdı ümitler
Всё, что было известно, стало иным, надежды рухнули.
Herkes burda ben kayıp nerde gidenler
Все здесь, а я потерян, где же те, кто ушли?
Gidenlerden oldu kafam karışık benden uzak dur
Моя голова затуманена теми, кто ушёл, держись от меня подальше.
Beni ancak tutulmayan eller anlar
Меня поймут только те руки, что не смогли меня удержать.
Dostlar anlamadı belki eller anlar
Друзья не поняли, возможно, руки поймут.
Anlaşılan yine yalnız geçicek dakikalar
Похоже, минуты опять пройдут в одиночестве.
Siyah kartpostallar ve tablodaki suratlar
Чёрные открытки и лица на картине.
Benle yüzleşti kendimleydi bu savaşlar
Эти битвы были моим противостоянием с самим собой.
Kaçanlardan nefret ettim
Я возненавидел тех, кто сбежал.
Bazende kendimden ′of' çektiniz biliyorum
Иногда, я знаю, ты вздыхала от меня с досадой.
Korktunuz benden ve göz yumupta hayal kuran sade ben degilim
Ты боялась меня, и я не единственный, кто закрывал глаза и мечтал.
Çok acı çektim evet doğru ben bir sefildim
Я много страдал, да, это правда, я был несчастен.
Bu sokaklarda gezen kendim ile adımlar
На этих улицах я брожу сам с собой, шаг за шагом.
Geride ayak izlerim ve sen krizi hatıralar
Позади мои следы, а у тебя болезненные воспоминания.
NAKARAT X2
ПРИПЕВ X2
Gençliğimde bu günüm boğazımda bir düğüm
Моя молодость, этот день, ком в горле.
Hani vardı bi çözüm yokmuş işte bana küsün
Было же решение, но, видимо, нет, ты злишься на меня.
Mesken tuttum adamı çektiklerim revamı
Я приютил этого человека, заслужил ли я то, что пережил?
Anlatsamda anlamazsın dün geceki rüyamı
Даже если расскажу, ты не поймёшь мой сон прошлой ночи.
Sen de görüyorsun bak herşey son buluyor
Ты тоже видишь, всё подходит к концу.
Sana kim lanet okuyo kim hatır soruyor
Кто проклинает тебя, кто интересуется тобой?
Bazen diyosun çaresizken yine noluyor
Иногда ты говоришь, что всё бесполезно, что же происходит?
Sen anlamaya çalışırken olanlar oluyor
Пока ты пытаешься понять, всё и случается.
Korkmak yeridir bi sessizlik hakimse
Есть чего бояться, когда царит тишина.
Suçluyken mazeret bul sevdiğin sakinse
Найди оправдание, будучи виноватым, если та, которую ты любишь, спокойна.
Ben herşeyimi bu şekilde anlattım
Вот так я всё и рассказал.
Bu şekil ne diyorsan şu an kulağında benimse damarımda
Что бы ты сейчас ни говорила, это в твоих ушах, а в моих венах.
Kararıma engel olmadı kara bulutlar
Тёмные тучи не помешали моему решению.
Her bi gün de arttı azalmadı umutlar
Надежды росли с каждым днём, не уменьшались.
Kim bilir belkide isyanlar aşikar
Кто знает, возможно, бунт неизбежен.
Haklısın hep canını yakan o fotoğraflar
Ты права, эти фотографии всегда ранят твою душу.
Keşke dersin o günlere geri dönsek
Хотел бы я вернуться в те дни.
Keşke dersin beraber ağlasak ve gülsek
Хотел бы я, чтобы мы вместе плакали и смеялись.
Keşke dersin o hayalleri geri gömsek
Хотел бы я снова похоронить эти мечты.
Sen kedersin artık kederli değilsin
Ты грустишь, но ты больше не печальна.
Yalnızlığın acısını artık daha iyi bilirsin
Теперь ты лучше знаешь боль одиночества.
Gecelerin hiç bu kadar sessiz oldumu
Бывали ли ночи такими тихими?
Sinir krizi geçirip aynalarda soludunmu
Испытывал ли ты нервный срыв, угасая перед зеркалом?
Ben bunları yaşadım karlıydı yollarım
Я пережил это, мои пути были заснежены.
Kış günlerinde içim yanar bazen donarım
Зимой моё сердце горит, а иногда я замерзаю.
Pozitif olamadığım durumlarda yüksek menfaat
Когда я не могу быть позитивным, выгода выше.
Düşman gördüklerimize daha fazla sadakat
Больше верности тем, кого мы считали врагами.
Hep ben aradım şefkat hep şevkim kırıldı
Я всегда искал сострадания, но мой энтузиазм был сломлен.
Evet dostum vardı dinlemedi hep anlattı
Да, у меня был друг, он не слушал, только рассказывал.
Biz destek olduk şerefsizler dostluğumuzu sattı
Мы поддерживали их, а эти негодяи продали нашу дружбу.
Benden çok şey istedi şimdi tepki zamanı
Они многого от меня хотели, теперь время реакции.
Tepki dosttan gelir ama senle dostluğumuz yok
Реакция исходит от друга, но у нас с тобой нет дружбы.
NAKARAT X2
ПРИПЕВ X2






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.