Текст и перевод песни Rapozof - Bana Küsün
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bana Küsün
Ты злишься на меня
Buz
kesti
bedenim
yoksan
nedenim
olursun
bu
gece
Моё
тело
оледенело,
ведь
ты
– моя
причина
быть,
этой
ночью.
Başımda
döndü
Dünya
döndü
sabrım
nerde
Мир
перевернулся,
у
меня
голова
кругом,
где
же
мое
терпение?
Farklıydı
bilinenler
çıkmazdı
ümitler
Всё,
что
было
известно,
стало
иным,
надежды
рухнули.
Herkes
burda
ben
kayıp
nerde
gidenler
Все
здесь,
а
я
потерян,
где
же
те,
кто
ушли?
Gidenlerden
oldu
kafam
karışık
benden
uzak
dur
Моя
голова
затуманена
теми,
кто
ушёл,
держись
от
меня
подальше.
Beni
ancak
tutulmayan
eller
anlar
Меня
поймут
только
те
руки,
что
не
смогли
меня
удержать.
Dostlar
anlamadı
belki
eller
anlar
Друзья
не
поняли,
возможно,
руки
поймут.
Anlaşılan
yine
yalnız
geçicek
dakikalar
Похоже,
минуты
опять
пройдут
в
одиночестве.
Siyah
kartpostallar
ve
tablodaki
suratlar
Чёрные
открытки
и
лица
на
картине.
Benle
yüzleşti
kendimleydi
bu
savaşlar
Эти
битвы
были
моим
противостоянием
с
самим
собой.
Kaçanlardan
nefret
ettim
Я
возненавидел
тех,
кто
сбежал.
Bazende
kendimden
′of'
çektiniz
biliyorum
Иногда,
я
знаю,
ты
вздыхала
от
меня
с
досадой.
Korktunuz
benden
ve
göz
yumupta
hayal
kuran
sade
ben
degilim
Ты
боялась
меня,
и
я
не
единственный,
кто
закрывал
глаза
и
мечтал.
Çok
acı
çektim
evet
doğru
ben
bir
sefildim
Я
много
страдал,
да,
это
правда,
я
был
несчастен.
Bu
sokaklarda
gezen
kendim
ile
adımlar
На
этих
улицах
я
брожу
сам
с
собой,
шаг
за
шагом.
Geride
ayak
izlerim
ve
sen
krizi
hatıralar
Позади
мои
следы,
а
у
тебя
– болезненные
воспоминания.
Gençliğimde
bu
günüm
boğazımda
bir
düğüm
Моя
молодость,
этот
день,
ком
в
горле.
Hani
vardı
bi
çözüm
yokmuş
işte
bana
küsün
Было
же
решение,
но,
видимо,
нет,
ты
злишься
на
меня.
Mesken
tuttum
adamı
çektiklerim
revamı
Я
приютил
этого
человека,
заслужил
ли
я
то,
что
пережил?
Anlatsamda
anlamazsın
dün
geceki
rüyamı
Даже
если
расскажу,
ты
не
поймёшь
мой
сон
прошлой
ночи.
Sen
de
görüyorsun
bak
herşey
son
buluyor
Ты
тоже
видишь,
всё
подходит
к
концу.
Sana
kim
lanet
okuyo
kim
hatır
soruyor
Кто
проклинает
тебя,
кто
интересуется
тобой?
Bazen
diyosun
çaresizken
yine
noluyor
Иногда
ты
говоришь,
что
всё
бесполезно,
что
же
происходит?
Sen
anlamaya
çalışırken
olanlar
oluyor
Пока
ты
пытаешься
понять,
всё
и
случается.
Korkmak
yeridir
bi
sessizlik
hakimse
Есть
чего
бояться,
когда
царит
тишина.
Suçluyken
mazeret
bul
sevdiğin
sakinse
Найди
оправдание,
будучи
виноватым,
если
та,
которую
ты
любишь,
спокойна.
Ben
herşeyimi
bu
şekilde
anlattım
Вот
так
я
всё
и
рассказал.
Bu
şekil
ne
diyorsan
şu
an
kulağında
benimse
damarımda
Что
бы
ты
сейчас
ни
говорила,
это
в
твоих
ушах,
а
в
моих
– венах.
Kararıma
engel
olmadı
kara
bulutlar
Тёмные
тучи
не
помешали
моему
решению.
Her
bi
gün
de
arttı
azalmadı
umutlar
Надежды
росли
с
каждым
днём,
не
уменьшались.
Kim
bilir
belkide
isyanlar
aşikar
Кто
знает,
возможно,
бунт
неизбежен.
Haklısın
hep
canını
yakan
o
fotoğraflar
Ты
права,
эти
фотографии
всегда
ранят
твою
душу.
Keşke
dersin
o
günlere
geri
dönsek
Хотел
бы
я
вернуться
в
те
дни.
Keşke
dersin
beraber
ağlasak
ve
gülsek
Хотел
бы
я,
чтобы
мы
вместе
плакали
и
смеялись.
Keşke
dersin
o
hayalleri
geri
gömsek
Хотел
бы
я
снова
похоронить
эти
мечты.
Sen
kedersin
artık
kederli
değilsin
Ты
грустишь,
но
ты
больше
не
печальна.
Yalnızlığın
acısını
artık
daha
iyi
bilirsin
Теперь
ты
лучше
знаешь
боль
одиночества.
Gecelerin
hiç
bu
kadar
sessiz
oldumu
Бывали
ли
ночи
такими
тихими?
Sinir
krizi
geçirip
aynalarda
soludunmu
Испытывал
ли
ты
нервный
срыв,
угасая
перед
зеркалом?
Ben
bunları
yaşadım
karlıydı
yollarım
Я
пережил
это,
мои
пути
были
заснежены.
Kış
günlerinde
içim
yanar
bazen
donarım
Зимой
моё
сердце
горит,
а
иногда
я
замерзаю.
Pozitif
olamadığım
durumlarda
yüksek
menfaat
Когда
я
не
могу
быть
позитивным,
выгода
выше.
Düşman
gördüklerimize
daha
fazla
sadakat
Больше
верности
тем,
кого
мы
считали
врагами.
Hep
ben
aradım
şefkat
hep
şevkim
kırıldı
Я
всегда
искал
сострадания,
но
мой
энтузиазм
был
сломлен.
Evet
dostum
vardı
dinlemedi
hep
anlattı
Да,
у
меня
был
друг,
он
не
слушал,
только
рассказывал.
Biz
destek
olduk
şerefsizler
dostluğumuzu
sattı
Мы
поддерживали
их,
а
эти
негодяи
продали
нашу
дружбу.
Benden
çok
şey
istedi
şimdi
tepki
zamanı
Они
многого
от
меня
хотели,
теперь
время
реакции.
Tepki
dosttan
gelir
ama
senle
dostluğumuz
yok
Реакция
исходит
от
друга,
но
у
нас
с
тобой
нет
дружбы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.