Текст и перевод песни Rapozof - Bulandık Günaha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yatağa
değil
bazen
sadece
salağa
yatarsın.
Не
в
постель,
иногда
ты
просто
лежишь
на
идиоте.
Hayallerinle
başbaşa
sabaha
kadarsın.
Ты
наедине
со
своими
мечтами
до
утра.
'Kader
utansın"
demek
basit
kaçış!
Простой
побег,
чтобы
сказать:"
судьба
стыдно"!
Şimdi
o
hayalleri
günahlara
satın
Теперь
он
мечтает
купить
грехи
Beni
dinlerken
bozulur
rahatın
Расслабьтесь,
Когда
вы
слушаете
меня
Çok
mu
ağladın?
Yok
mu
artık
seni
kurtaracak
bir
kahraman?
Ты
много
плакала?
Разве
нет
героя,который
спасет
тебя?
Tüm
yalanlara
açılan
yaralara,
Раны,
открытые
для
всей
лжи,
Yalanlara
deli
olanlara
inat.
Упрямство
тех,
кто
без
ума
от
лжи.
Bira'm
gelmeyecek
sandım
biran,
Я
думал,
что
мое
пиво
не
придет.,
Ulan
ne
boktan
şu
hayat
bu
aralar.
Какая,
блядь,
жизнь
в
последнее
время.декан?
Her
yüzüyle
tanıştığım
insanlar,
Люди,
с
которыми
я
встречаюсь
с
каждым
лицом,
Çok
tatlı
ağlıyor
timsahlar.
Крокодилы
плачут
так
мило.
Yok
mu
başka
derdi
bu
kindarlar
Разве
кто-нибудь
еще
говорил,
что
эти
Мстители
Nefret
ettim
aynada
simamdam.
Я
ненавидел
свое
лицо
в
зеркале.
Sende
bulandın
günaha!
Ты
тоже
искушение!
Bana
herkes
neden
düşman
oldu?
Почему
все
стали
мне
врагами?
Neden
herkes
yabancı?
Почему
все
чужие?
Sende
görüyormusun
o
anlattığın
kabusları,
Видишь
ли
ты
эти
кошмары,
которые
ты
рассказываешь?,
İkimizde
'bulandık
günaha"!
Мы
оба
"нашли
искушение"!
Şans
dedikleri
pis
pis
sırıtır,
Грязные
грязные
ухмыляется,
что
они
называют
удачей,
Kanadı
kırıktır
bunu
dinleyenin
Крыло
переломов
заключается
его
слушает
Bu
şarkıda
buluştuk
bak...
Мы
встретились
в
этой
песне...
Üzüldüm
haline,
affına
sığınarak.
Мне
жаль
тебя,
прибегая
к
твоему
прощению.
Kimin
haddine
kilit
vurmak
duygulara!
Чье
место
заперто
в
эмоциях!
Uykulara
hasret
kalmak
Тоска
по
сну
Arayıpta
bulmak
arazi
olmak,
ikisinin
paydası
arsızlaşmak.
Быть
землей,
чтобы
искать
и
находить,
знаменатель
для
них-стать
нахальным.
Bir
gün
bir
yer
de
karşılaşmak,
Однажды
место
также
встретиться,
Bağışlamak
ya
da
ayrılaşmak...
Прощать
или
разделяться...
Hayatı
beklemeye
almak...
Удержание
жизни...
Yalandır,
sigarayı
azaltmak!
Это
ложь,
уменьшить
курение!
Ağustosta
buz
tutmak,
'ihanet"
Держать
лед
в
августе,
" предательство"
Bu
metanet
bilinir
rivayet.
Рассказано,
что
стойкость
известна.
Hep
acele
acele,
bize
kalır
ihale
Всегда
спешите
спешить,
нам
остается
тендер
Aşk
dedikleri
kenar
bir
mahalle.
Край,
который
они
называют
любовью,
- это
район.
Anlatıcam
bir
saniye
rakıdan
alsana
bir
duble
Я
расскажу
тебе
пару
секунд
с
высоты.
Neyse,
zaten
sönmüş
nargilem.
Во
всяком
случае,
мой
уже
потухший
кальян.
Şah
ve
de
mat
bu
da
son
hamlem.
Шах
и
мат
- мой
последний
шаг.
O
gözle
gördüğün
öyle
böyle
değil
Это
не
то,
что
вы
видите
этим
глазом
Bundan
böyle
beni
düşman
bil.
Отныне
считай
меня
врагом.
Hayatta
mutluluklar
dilerim
Желаю
вам
счастья
в
жизни
Ya
da
günaha
bulan!
bu
da
bi
fikir...
Или
тот,
кто
находит
искушение!
это-bi
идея...
Sende
bulandın
günaha!
Ты
тоже
искушение!
Bana
herkes
neden
düşman
oldu?
Почему
все
стали
мне
врагами?
Neden
herkes
yabancı?
Почему
все
чужие?
Sende
görüyormusun
o
anlattığın
kabusları,
Видишь
ли
ты
эти
кошмары,
которые
ты
рассказываешь?,
İkimizde
'bulandık
günaha"
Мы
оба
" нашли
искушение"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rapozof
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.