Текст и перевод песни Rapozof feat. Sansar Salvo & Pit10 - Aynı Nakarat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aynı Nakarat
Тот же припев
Kadıköyü,
Bakırköyü,
İzmiri
ve
Ankarası
Кадыкёй,
Бакыркёй,
Измир
и
Анкара,
Edirneden
Ardahan'a
Türkiye'de
rap
çabası(ne
var
leen!)
От
Эдирне
до
Ардагана,
рэп
старания
по
всей
Турции
(ну
что,
детка?!)
Küfrederim
az
yalasın(?)
Мало
ругаюсь,
мало
лижешь(?)
Türk
Rap'inin
yüz
karası
Позор
турецкого
рэпа.
Fanlarınız
kovalasın,
internette
karalasın
Пусть
твои
фанаты
гоняются
за
мной,
чернят
меня
в
интернете,
Sen
bi
denyosun
ve
abi
bunun
bana
yaraması
Ты
пустышка,
и,
детка,
это
мне
на
руку.
Mümkünatı
varsa
gidip
yine
dava
açın
Если
есть
возможность,
подавайте
снова
в
суд,
Hayvan
gibi
reklam
yaptım!
sağolasın
Я
устроил
тебе
зверскую
рекламу!
Спасибо,
детка.
Ortam
ısındıysa
şimdi
asıl
konuya
gelelim
Если
атмосфера
накалилась,
перейдём
к
сути
дела.
Mixlerim
yeterli
değilse
de
listede
ensendeyim
Даже
если
мои
миксы
недостаточно
хороши,
я
всё
равно
иду
по
пятам
в
чарте.
Antalya
konserinde
benden
imza
isteyin
Просите
у
меня
автограф
на
концерте
в
Анталии,
Maksat
adet
yerini
bulsun
kız
arkadaşımı
dissliyim
Главное,
чтобы
всё
было
как
положено,
я
диссю
свою
девушку.
"Adrenalin"
kadar
içten
bi
albüm
kaydedin,
Запишите
альбом
такой
же
искренний,
как
"Адреналин",
Çünkü
neden
söz
ettiğini
anlamıyoruz
örneğin
Потому
что
мы
не
понимаем,
о
чём
ты
говоришь,
например.
"Seramoni
Efendisi!"
yeraltının
görkemiyim
"Мастер
Церемоний!"
Я
— великолепие
андеграунда.
Ölürsem
de
"Öldü
Sanma"
ölmemeyi
öğrenirim
Если
я
умру,
то
"Не
думай,
что
я
умер",
я
научусь
не
умирать.
Hep
kanıyormuş
yarası
Как
будто
её
рана
всё
время
кровоточит.
Dokunmayın
kanasın
yarası
Не
трогайте,
пусть
кровоточит
её
рана.
Üzüldük
haline
vah
vah
vah
vah
Нам
жаль
тебя,
ох-ох-ох-ох.
Okumayın
aynı
nakaratı!
Не
пой
тот
же
припев!
Aşk
yok
havada
kan
kokusu
var
В
воздухе
нет
любви,
есть
запах
крови.
Harakiri
zamanı
3x16
bar
Время
харакири,
3x16
тактов.
34
bize
dar,
gözüm
kara
ben
kindar
34
нам
мало,
я
бесстрашный
и
злопамятный.
Sözünden
bi
cacık
olmaz
özün
hıyar
От
твоих
слов
толку
ноль,
ты
пустышка.
Rapin
fevkalade
değil
feyk'alade
Твой
рэп
не
выдающийся,
а
фальшивый.
Absürdsün
lale
seni
almıyorum
kaale
Ты
абсурдна,
тюльпан,
я
не
обращаю
на
тебя
внимания.
Sana
abi
demezler
çünkü
ablalık
var
Тебя
не
называют
братом,
потому
что
в
тебе
есть
что-то
от
бабы.
Bu
derin
denizde
çeşit
çeşit
balık
var
В
этом
глубоком
море
водятся
разные
рыбы.
Bana
bi'
şart
koşma
ben
katil
bi'
shark
gibiyim
Не
ставь
мне
условий,
я
как
акула-убийца.
Cinnetin
eşiğindeyin,
karındeşen
Jack
gibi
Ты
на
грани
безумия,
как
Джек-потрошитель.
Akıllı
dur
it!
Biz
güven
timi
Успокойся,
псина!
Мы
— команда
безопасности.
Ahval
sakat(?)
Pit,
Sansi
çek
pimi
Ситуация
хреновая(?)
Пит,
Санси,
выдерни
чеку.
Sabah
akşam
ayıplar,
sabah
akşam.
Ayıp!
С
утра
до
вечера
позоришь,
с
утра
до
вечера.
Стыдно!
Sabah
akşam
bayıklar,
sabah
akşam
kayıp
С
утра
до
вечера
бездельничаешь,
с
утра
до
вечера
пропадаешь.
Çakınca
çakmağı
kendine
gelirsin
Когда
чиркнешь
зажигалкой,
придёшь
в
себя.
Elinle
ilişkinde
bile
söz
sahibi
değilsin!
Ты
даже
в
своих
отношениях
не
хозяйка!
Hep
kanıyormuş
yarası.
Как
будто
её
рана
всё
время
кровоточит.
Dokunmayın
kanasın
yarası.
Не
трогайте,
пусть
кровоточит
её
рана.
Üzüldük
haline
"vah
vah
vah
vah."
Нам
жаль
тебя,
"ох-ох-ох-ох".
Okumayın
aynı
nakaratı!
Не
пой
тот
же
припев!
İstediğin
gibi
savaş
galibim
her
daim,
Воюй
как
хочешь,
я
всегда
побеждаю,
Uğraştırmaz
silahlar
safi
tiner
katilin,
Оружие
не
беспокоит,
чистый
убийца
с
растворителем,
Yıkılmamış
rolü
yapan
sahici
hercai,
Притворяешься
несломленной,
настоящая
ветреница,
Tek
başına
değilsin
sahibin
her
cani.
Ты
не
одна,
твой
хозяин
— каждый
негодяй.
Şafak
söktüğünde
sahne
biter,
paydos,
Когда
рассветёт,
сцена
закончится,
конец
рабочего
дня,
İstediğimi
getir
bana
katkıyı
ver,
kaybol,
Принеси
мне
то,
что
я
хочу,
внеси
свой
вклад
и
исчезни,
Kabuslar
yorar
seni
...
af
yok,
Кошмары
измучают
тебя...
пощады
нет,
Attığım
her
adımda
kalbe
iner
balyoz,
Каждый
мой
шаг
— удар
кувалдой
по
сердцу.
Aklım
tüm
kimyasal
bombalardan
üstündür,
Мой
разум
превосходит
все
химические
бомбы,
Duvar
parçalarken
yumruk,
güçlüydü,
Кулак
был
силён,
когда
разбивал
стену,
Acil
durum
alarm
çalar
uyumak
yok
üç
gündür,
Сигнализация
тревоги,
спать
нельзя
уже
три
дня,
Yumruklarını
parçalarken
duvar,
müşkülsün.
Ты
в
беде,
когда
стена
разбивает
твои
кулаки.
Üstüme
yönelen
saldırı
kırılır,
Любая
атака
на
меня
будет
сломлена,
Kalkana
kan
akar
kaldırın
kılıcı,
Кровь
течёт
на
щит,
поднимите
меч,
Basınçlı
darbeler
gardını
yıkıcı,
Мощные
удары
разрушат
твою
защиту,
Yüzünde
raks
eder
kaldırım
ısısı.
Жар
асфальта
танцует
на
твоём
лице.
Hep
kanıyormuş
yarası.
Как
будто
её
рана
всё
время
кровоточит.
Dokunmayın
kanasın
yarası.
Не
трогайте,
пусть
кровоточит
её
рана.
Üzüldük
haline
"vah
vah
vah
vah."
Нам
жаль
тебя,
"ох-ох-ох-ох".
Okumayın
aynı
nakaratı!
Не
пой
тот
же
припев!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekincan Arslan, Server Uraz, Hasan Burhan Sarrac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.