Текст и перевод песни Rapozof feat. Sansar Salvo - Bizdik Suçlu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sesimi
duydun
karanlıkta
ve
gözlerini
kapat
Ты
услышала
мой
голос
в
темноте
и
закрыла
глаза,
ölüme
yazdım
bu
satırları,
bu
satırlarda
hayat
я
написал
эти
строки
смерти,
в
этих
строках
– жизнь.
Ağlayan
insanları
gördüm
ve
zarar
veren
insanları
Я
видел
плачущих
людей
и
тех,
кто
причиняет
боль.
Yağdı
yağmur
gökyüzüne,
bu
yaralı
beden
haykırdı
Дождь
лил
с
небес,
это
израненное
тело
кричало.
Adlettiniz
bencilliği,
naklettiniz
kinciliği
Вы
проповедовали
эгоизм,
передавали
злобу.
Hesap
verdi
kiminiz,
görmedi
eksikliği
Кто-то
из
вас
ответил
за
это,
не
видел
недостатка.
Yaşanan
da
aynı
zaman,
farklı
mekanlarda
Всё
происходило
в
одно
время,
в
разных
местах.
Yüreksizdi
el
tutmayan,
gereken
anda
Бессердечны
были
те,
кто
не
протянул
руку
в
нужный
момент.
Tek
kelamda
bak
yaramda,
esen
sensin
Одним
словом,
взгляни
на
мою
рану,
это
ты
её
нанесла.
çocukken
yalnızdık
lan
biz
şimdi
dostu
neyliyim
В
детстве
мы
были
одиноки,
зачем
мне
теперь
друг?
Kimleyim,
nerdeyim,
nereye
yolculuk
С
кем
я,
где
я,
куда
это
путешествие?
Nerde
sade
bana
huzur
veren
mutluluk
Где
то
спокойствие,
которое
дарит
мне
счастье?
şatafattan
şevkatten
nefret
ettik
hakkatten
Мы
возненавидели
роскошь,
нежность,
по
правде
говоря.
Kimse
yok
mu
kalpten
seven
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
любит
от
всего
сердца?
Burda
kalp
veren
insan
var
dostu
için
Здесь
есть
человек,
отдающий
свое
сердце
за
друга.
Yalnız
sen
sevin,
sevinme
saçmaladım
çünkü
ben
de
yalnızım
Люби
только
ты,
не
люби...
я
пошутил,
ведь
я
тоже
одинок.
Seni
bana
ver,
ya
da
kulak
ver
Отдайся
мне,
или
хотя
бы
выслушай.
Sorular
mı
sorunlar
mı
bize
engel
Вопросы
или
проблемы
– что
нам
мешает?
Sevgi
yok
be
ruh
uçtu,
sevmek
suçtu
Нет
любви,
душа
улетела,
любить
– это
преступление.
Terkedilen
bizdik,
bizdik
suçlu
Брошенными
были
мы,
мы
виноваты.
Verse
2 (sansar)
Куплет
2 (sansar)
Bazen,
gözünü
kapatıp
bakarsın
ah
hudaya
Иногда,
закрываешь
глаза
и
взываешь
к
Богу.
Bazen,
uyanmak
istemezsin
görmek
istemezsin
Иногда,
не
хочешь
просыпаться,
не
хочешь
видеть.
Bazen,
kader
güzeldir
ve
sen
gülersin
Иногда,
судьба
благосклонна,
и
ты
улыбаешься.
Bazen,
bir
el
tutarsın
ve
sen
seversin
Иногда,
ты
берешь
чью-то
руку
и
любишь.
Bazen,
keşke
olmasaydı
dersin
umutlarım
Иногда,
думаешь:
"Лучше
бы
не
было
моих
надежд".
Bazen,
söz
verirsin
kendine
ve
hep
yalandır
Иногда,
даешь
себе
обещания,
и
это
всегда
ложь.
Bazen,
keşke
hayal
kurmasaydım
dersin
Иногда,
думаешь:
"Лучше
бы
я
не
мечтал".
Ve
işte
öyle
dediğin
an
hayallerini
kaybedersin
И
вот,
как
только
ты
так
говоришь,
ты
теряешь
свои
мечты.
Yaşam
garip
bi
döngü,
hayat
kesit
kesit
Жизнь
– странный
цикл,
жизнь
– это
фрагменты.
Ellerimde
cam
kırıkları
ve
ellerim
kesik
В
моих
руках
осколки
стекла,
и
мои
руки
порезаны.
Duygusal
bi
şarkı
yapmak
istemezdim,
öyle
oldu
Я
не
хотел
писать
грустную
песню,
но
так
получилось.
Her
tripte
bir
kelam
yarattım,
o
kelam
ben
benim
В
каждом
трипе
я
создавал
слово,
это
слово
– я
сам.
Defter
dünya
ise
kalem
tanrıdır
Если
тетрадь
– это
мир,
то
ручка
– Бог.
Tanrının
olmadığını
düşünmek
büyük
sanrıdır
Думать,
что
Бога
нет
– большое
заблуждение.
Orda
yokmuş
gibi
davranır
ve
seni
kandırır
Он
ведет
себя
так,
будто
его
там
нет,
и
обманывает
тебя.
Ve
yaran
varsa
insan
inanki
müzik
bi
sargıdır
И
если
у
тебя
есть
рана,
поверь,
музыка
– это
повязка.
Seni
bana
ver,
ya
da
kulak
ver
Отдайся
мне,
или
хотя
бы
выслушай.
Sorular
mı,
sorunlar
mı
bize
engel
Вопросы
или
проблемы
– что
нам
мешает?
Sevgi
yok
be
ruh
uçtu,
sevmek
suçtu
Нет
любви,
душа
улетела,
любить
– это
преступление.
Terkedilen
bizdik,
bizdik
suçlu...
Брошенными
были
мы,
мы
виноваты...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.