Текст и перевод песни Rapozof feat. Sansar Salvo - Meslek Sırrı
(Ner'de
bu
herif
ya?)
(Где,
черт
возьми,
этот
парень?)
Sansar
yok,
Rapo
burada
Никакой
куницы,
Рапо
здесь
Ne
zamandır
yardırmıyoruz
Underground'ta?
Как
давно
мы
не
работаем
в
подземке?
Biz
savaşa
başladık
bol
pantolonla
Мы
начали
войну
в
мешковатых
штанах
Şimdi
rahat
takılanlar
bilmiyor
vefa
Те,
кто
сейчас
комфортно
болтается,
не
знают
верности
Herkes
farklı
kafa,
farklı
kalem,
farklı
kelam
У
всех
разные
головы,
разные
ручки,
разные
слова
99'a
bak,
on
kişiydik
toplam
Посмотри
на
99,
нас
было
всего
десять.
Freestyle
sokakta,
yumrukla
battle
çözüldü
На
улице
Фристайл
битва
кулаком
решена
Korkaklar
da
hep
rap'e
küstü,
küssün
Трусы
тоже
всегда
были
наглыми
к
рэпу,
ты
жалок.
Bazı
rap'çiler
trro
gibi
Некоторые
рэперы
любят
трро
İki
yüzünün
birini,
birine
paso
verir
Он
отдает
одну
из
своих
двухсот,
кому-то
пасует
O
topoşlara
Rapo
falso
verir
Он
дает
этим
топотам
Рапо
спин
Fasa-fiso
dedikleri
de
pop
müziktir
То,
что
они
называют
фаса-фисо,
- поп-музыка.
Punch
dediğiniz
de
kötü
espridir
То,
что
вы
называете
пуншем,
- плохая
шутка.
Yani
üstadınızın
yaptığı
rap'ler
gibidir
Я
имею
в
виду,
это
похоже
на
рэпы,
которые
делает
ваш
учитель.
Enayi
kıçıyla
gülmüş
yaptığımız
rap'e
Он
посмеялся
над
своим
присоской
задницей
за
наш
рэп
Ama
onun
rap
TRT'de
benim
Madrid'te
Pepe
Но
его
рэп-ТРТ
- мой
Пепе
в
Мадриде
(Noldu,
buldun
mu
Sansar'ı?)
(Что
случилось,
ты
нашел
Куницу?)
(Yok,
kim
bilir
hangi
kümeste?)
(Нет,
кто
знает,
в
каком
курятнике?)
(Peki,
n'apacağız
şimdi?)
(Итак,
что
нам
теперь
делать?)
(Ah,
Sansar
geliyor)
(О,
Куница
идет)
(Sansar'a
bak,
Sansar
Bey)
(Посмотри
на
Куницу,
господин
Куница)
(Gene
şansım
açıldı)
(Мне
снова
повезло)
(İyi
olacak
hastanın
doktor
ayağına
gelirmiş)
(С
ним
все
будет
хорошо,
врач
придет
к
пациенту.
(Çok
şükür
Allah'a,
acı
dolu
günler
biticek
artık)
(Слава
Богу,
дни
мучительные
закончатся)
Ey-yo,
bu
bi'
çıkar
dünyası,
bi'
çocuğun
rüyası
О-нет,
это
мир
интересов,
мечта
ребенка.
Bu
yetişkinin
kaçışı,
hayatımın
hebası
bu
Побег
этого
взрослого,
это
пустая
трата
моей
жизни
MC'lerin
haseti,
bazısının
saygısı
bu
Это
зависть
МК,
уважение
некоторых
Durdurulmuş
uyak
katilinin
intikamı
Месть
за
остановленного
убийцу
Benim
işim
bu,
benim
için
bu
Это
моя
работа,
это
для
меня
Stratejik
hamlelerim
nefretimi
duyurdu
Мои
стратегические
шаги
объявили
о
моей
ненависти
Dur,
sonra
yine
durduruldu,
buldu
belasını,
duruldu
Остановись,
а
потом
его
снова
остановили,
он
нашел
свои
неприятности,
остановился.
Başında
oyundu
bu
iş,
duvarda
durumdu
Это
была
игра,
это
было
на
стене.
Sonuçta
yoruldu,
çoğu
oyundan
kovuldu
В
конце
концов,
он
устал,
большинство
из
них
были
уволены
из
игр
Yaşanmazı
yaşattı
ve
ivme
aldı
sorunlu
Он
пережил
непригодность
и
набрал
обороты.
Nefsimin
nefesi
ensemdeyken
kalemim
yol
aldı
Моя
ручка
уехала,
когда
мое
дыхание
было
у
меня
на
затылке.
Her
gece
odamın
ışığı
yanarken
etrafım
karardı
Каждую
ночь,
когда
в
моей
комнате
загорелся
свет,
вокруг
меня
потемнело
En
büyük
ego
tatmin,
nefretin
Твое
самое
большое
эго
- удовлетворение,
твоя
ненависть
Nefretimden
nefret
etmişken
nefretin
Твоя
ненависть,
когда
ты
ненавидишь
мою
ненависть
Nefretinden
nefret
etsen
sen
Если
бы
ты
ненавидел
свою
ненависть
Nefreti
yenecek
tek
şey
karakterin,
siktirin
gidin
Единственное,
что
может
победить
ненависть,
это
твой
персонаж,
идите
нахуй
(Sansar'a
araba
çarptı)
(Сансара
сбила
машина)
(Sansar
kardeş)
(Сестра
Куница)
(Beni
öldürme
işini
kime
vermiştin?)
(Кому
ты
дал
задание
убить
меня?)
(Meslek
sırrıdır,
söylemem)
(Профессия
- это
секрет,
не
скажу)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekincan Arslan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.