Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pase Lo Que Pase
Was auch immer geschieht
Con
la
fe,
con
la
fe
Mit
Glauben,
mit
Glauben
La
Promoción
Lunátika
(la
Promoción)
Die
Lunatische
Promotion
(die
Promotion)
Hey,
pregunta
dónde
se
quedó
Hey,
frag,
wo
er
geblieben
ist
Pregunta
cuándo
fue
que
la
muerte
por
su
casa
pasó
Frag,
wann
der
Tod
bei
seinem
Haus
vorbeikam
Pregunta
por
su
vida
y
mira
su
cuerpo
hundido
en
la
mitad
de
la
cabeza
Frag
nach
seinem
Leben
und
sieh
seinen
Körper,
den
Kopf
halb
zerschmettert
Y
se
pregunta
si
es
un
muerto
más
Und
er
fragt
sich,
ob
er
nur
ein
weiterer
Toter
ist
Y
la
muerte
vino
por
él,
llevándose
alegría
Und
der
Tod
kam
für
ihn
und
nahm
die
Freude
mit
sich
A
su
hermana
la
puedes
ver
llorando
todavía
Seine
Schwester
kannst
du
immer
noch
weinen
sehen
Todos
se
preguntan
quién,
pero
nadie
puede
responder
Alle
fragen
sich,
wer,
aber
niemand
kann
antworten
Hasta
que
ven
el
fierro
en
la
mano
del
muerto
Bis
sie
das
Eisen
in
der
Hand
des
Toten
sehen
Ahora
es
un
fantasma
que
vive
pintado
en
una
pared
Jetzt
ist
er
ein
Geist,
der
auf
eine
Wand
gemalt
lebt
El
mismo
que
anda
penando
en
el
barrio
Derselbe,
der
im
Viertel
umherspukt
No
está
tranquilo
porque
caminando
con
otro
la
ve
Er
ist
nicht
ruhig,
weil
er
sie
mit
einem
anderen
gehen
sieht
Por
la
que
se
mató
sin
pensarlo
bien
Für
die
er
sich
umbrachte,
ohne
es
sich
gut
zu
überlegen
¿Y
para
dónde
es
que
se
van?
Und
wohin
gehen
sie?
Cuando
por
una
tonta
razón
se
van
aquellos
que
más
quieres
Wenn
aus
einem
dummen
Grund
diejenigen
gehen,
die
du
am
meisten
liebst
Pregunto,
¿para
dónde
irán?
Ich
frage,
wohin
werden
sie
gehen?
Es
uno
menos
en
el
barrio
y
uno
más
para
el
recuerdo
Es
ist
einer
weniger
im
Viertel
und
einer
mehr
für
die
Erinnerung
De
pocos
a
pocos
mi
gente
se
desvanece
Stück
für
Stück
verschwinden
meine
Leute
Pero
casi
siempre
son
los
que
no
lo
merecen
Aber
fast
immer
sind
es
die,
die
es
nicht
verdienen
La
muerte
de
un
inocente
lo
sabe
la
gente
Den
Tod
eines
Unschuldigen
kennen
die
Leute
Pero
nadie
dice
quién
se
lo
llevó
Aber
niemand
sagt,
wer
ihn
geholt
hat
Se
rompe
un
corazón,
lágrimas
de
madre
Ein
Herz
bricht,
Tränen
einer
Mutter
Sangre
en
sus
manos
y
no
lo
comprende
el
padre
Blut
an
seinen
Händen
und
der
Vater
versteht
es
nicht
Recuerda
que
la
vida
no
tiene
un
valor
Erinnere
dich,
dass
das
Leben
keinen
Wert
hat
Y
grita
al
cielo
"mejor
recógeme
a
mí,
Señor"
Und
schreit
zum
Himmel:
"Nimm
lieber
mich,
Herr"
Pase
lo
que
pase
hoy
Was
auch
immer
heute
geschieht
Siempre
con
la
mente
en
tu
recuerdo,
en
mi
corazón
te
llevaré
Immer
mit
meinen
Gedanken
bei
deiner
Erinnerung,
in
meinem
Herzen
werde
ich
dich
tragen
Para
donde
quiera
que
yo
voy
Wohin
ich
auch
gehe
Pienso
diferente,
es
que
la
muerte
ahora
está
presente
Ich
denke
anders,
denn
der
Tod
ist
jetzt
präsent
Dime,
¿dónde
están
los
que
desaparecieron?
Sag
mir,
wo
sind
die,
die
verschwunden
sind?
Los
que
no
volvieron,
los
que
de
uniforme
se
vistieron
Die,
die
nicht
zurückkamen,
die,
die
sich
in
Uniform
kleideten
¿Dónde
están
los
que
ya
no
están?
Del
soldado
Juan
Wo
sind
die,
die
nicht
mehr
da
sind?
Vom
Soldaten
Juan
Que
una
bala
traspasó
su
cuerpo
con
el
ruido
de
una...
Dessen
Körper
eine
Kugel
durchdrang
mit
dem
Geräusch
einer...
Son
historias,
como
mi
prima
Gloria
Es
sind
Geschichten,
wie
meine
Cousine
Gloria
Que
su
cuerpo
no
aparece,
pero
queda
su
memoria
Deren
Körper
nicht
auftaucht,
aber
ihre
Erinnerung
bleibt
Niña
de
cinco
años,
que
su
aliento
ya
es
agónico
(ya
es
agónico)
Ein
fünfjähriges
Mädchen,
dessen
Atem
schon
agonisch
ist
(schon
agonisch)
Se
encuentra
el
cuerpo,
pero
envuelto
está
en
periódico
Man
findet
den
Körper,
aber
er
ist
in
Zeitungspapier
eingewickelt
La
vida
es
una
tumba
que
la
suerte
te
depara
Das
Leben
ist
ein
Grab,
das
dir
das
Schicksal
bereitet
La
muerta
está
en
la
mano
de
aquel
hombre
que
dispara
Der
Tod
liegt
in
der
Hand
jenes
Mannes,
der
schießt
Un
padre
que
espera
a
su
hijo
que
vive
en
la
urbe
Ein
Vater,
der
auf
seinen
Sohn
wartet,
der
in
der
Großstadt
lebt
Pero
al
día
siguiente
lo
recogerá
en
la
morgue
Aber
am
nächsten
Tag
wird
er
ihn
in
der
Leichenhalle
abholen
Se
cuentan
horas,
días
y
también
los
calendarios
Man
zählt
Stunden,
Tage
und
auch
die
Kalender
Primo,
nadie
sabe
si
caerás
en
cementerios
Cousin,
niemand
weiß,
ob
du
auf
Friedhöfen
enden
wirst
Como
mi
amigo
Mario
que
jugaba
a
ser
sicario
Wie
mein
Freund
Mario,
der
Auftragsmörder
spielte
Hasta
mató
a
su
hermano
y
lo
tomó
como
algo
serio
Bis
er
seinen
Bruder
tötete
und
es
als
etwas
Ernstes
nahm
Se
cuentan
horas,
días
y
también
las
estadísticas
Man
zählt
Stunden,
Tage
und
auch
die
Statistiken
Para
la
policía
un
expediente
más
en
balística
Für
die
Polizei
eine
weitere
Akte
in
der
Ballistik
La
lista
aumenta
y
también
el
desenfreno
Die
Liste
wächst
und
auch
die
Zügellosigkeit
Como
aquel
niño
que,
golpeado
en
el
hogar,
se
siente
ajeno
Wie
jenes
Kind,
das,
zu
Hause
geschlagen,
sich
fremd
fühlt
Le
pone
freno
y
toma
la
decisión
Er
bremst
ab
und
trifft
die
Entscheidung
Sacando
la
pistola
de
su
padre
en
el
cajón
Nimmt
die
Pistole
seines
Vaters
aus
der
Schublade
Su
lapida
ahora
pinta
"hijo
mío,
te
queremos"
Sein
Grabstein
malt
jetzt
"Mein
Sohn,
wir
lieben
dich"
"Si
la
muerte
nos
permite
algún
día
nos
veremos"
"Wenn
der
Tod
es
uns
erlaubt,
werden
wir
uns
eines
Tages
wiedersehen"
Pase
lo
que
pase
hoy
Was
auch
immer
heute
geschieht
Siempre
con
la
mente
en
tu
recuerdo,
en
mi
corazón
te
llevaré
Immer
mit
meinen
Gedanken
bei
deiner
Erinnerung,
in
meinem
Herzen
werde
ich
dich
tragen
Para
donde
quiera
que
yo
voy
Wohin
ich
auch
gehe
Pienso
diferente,
es
que
la
muerte
ahora
está
presente
Ich
denke
anders,
denn
der
Tod
ist
jetzt
präsent
Pase
lo
que
pase
hoy
Was
auch
immer
heute
geschieht
Siempre
con
la
mente
en
tu
recuerdo,
en
mi
corazón
te
llevaré
Immer
mit
meinen
Gedanken
bei
deiner
Erinnerung,
in
meinem
Herzen
werde
ich
dich
tragen
Para
donde
quiera
que
yo
voy
Wohin
ich
auch
gehe
Pienso
diferente,
es
que
la
muerte
ahora
está
presente
Ich
denke
anders,
denn
der
Tod
ist
jetzt
präsent
¿Dónde
van?
(¡Dónde!)
Wohin
gehen
sie?
(Wohin!)
Dime,
¿dónde
van
las
almas
que
se
pierden
en
el
camino
de
la
vida?
Sag
mir,
wohin
gehen
die
Seelen,
die
sich
auf
dem
Lebensweg
verlieren?
¿Dónde
van?
(¡Dime
dónde
van!)
Wohin
gehen
sie?
(Sag
mir,
wohin
sie
gehen!)
Se
detienen
pulsos
y
otros
por
impulso
para
el
diván
Pulse
setzen
aus
und
andere
aus
Impuls
auf
die
Couch
Penas
que
se
cuentan
en
la
esquina
(en
la
esquina)
Sorgen,
die
an
der
Ecke
erzählt
werden
(an
der
Ecke)
Ten
cuidado
con
la
neblina,
que
la
muerte
se
avecina
por
la
cera
Sei
vorsichtig
mit
dem
Nebel,
denn
der
Tod
nähert
sich
auf
dem
Bürgersteig
Joven
estudiante
muere
en
una
balacera
Ein
junger
Student
stirbt
in
einer
Schießerei
Otro
lío
de
pandillas
que
en
el
diario
aparecerá
Ein
weiterer
Bandenstreit,
der
in
der
Zeitung
erscheinen
wird
Esta
vida
se
desaparece
como
el
humo
de
un
cigarro
Dieses
Leben
verschwindet
wie
der
Rauch
einer
Zigarette
Un
loco
disparando
desde
un
carro
Ein
Verrückter,
der
aus
einem
Auto
schießt
Otra
vida
que
se
pierda
bajo
el
cielo
gris
Ein
weiteres
Leben,
das
unter
dem
grauen
Himmel
verloren
geht
No
se
puede
ser
feliz
cuando
gente
muere
de
un
desliz
Man
kann
nicht
glücklich
sein,
wenn
Menschen
durch
einen
Fehltritt
sterben
Como
Marco,
que
soñaba
con
ser
narco
Wie
Marco,
der
davon
träumte,
ein
Drogenboss
zu
sein
Viajar
en
barco
y
olvidarse
de
las
penas
en
su
cuarto
Mit
dem
Schiff
zu
reisen
und
die
Sorgen
in
seinem
Zimmer
zu
vergessen
Pero
cada
vez
que
parta
ya
se
siente
harto
Aber
jedes
Mal,
wenn
er
aufbricht,
fühlt
er
sich
schon
satt
Y
su
corazón
marchito
marcha
para
el
infarto
Und
sein
welkes
Herz
marschiert
zum
Infarkt
Almas
en
oferta
como
Berta
(como
Berta)
Seelen
im
Angebot
wie
Berta
(wie
Berta)
Que
se
acuesta
en
una
cama,
pero
en
otra
se
despierta
Die
in
einem
Bett
einschläft,
aber
in
einem
anderen
aufwacht
Son
catorce
años
y
ya
perdió
la
niñez
Sie
ist
vierzehn
Jahre
alt
und
hat
ihre
Kindheit
schon
verloren
Se
desaparece
un
viernes
y
no
regresa
en
dos
o
tres
Sie
verschwindet
an
einem
Freitag
und
kehrt
zwei
oder
drei
Tage
nicht
zurück
Coleccionando
amores,
sin
importancia
los
rumores
Liebschaften
sammelnd,
Gerüchte
sind
unwichtig
Pa'
los
menores
sin
temores
y
sin
valores
Für
die
Minderjährigen
ohne
Ängste
und
ohne
Werte
Deambulando
en
cada
city
(en
cada
city)
Umherstreifend
in
jeder
Stadt
(in
jeder
Stadt)
Con
el
futuro
a
convertirse
en
un
grafiti
Mit
der
Zukunft,
ein
Graffiti
zu
werden
Pase
lo
que
pase
hoy
Was
auch
immer
heute
geschieht
Siempre
con
la
mente
en
tu
recuerdo,
en
mi
corazón
te
llevaré
Immer
mit
meinen
Gedanken
bei
deiner
Erinnerung,
in
meinem
Herzen
werde
ich
dich
tragen
Para
donde
quiera
que
yo
voy
Wohin
ich
auch
gehe
Pienso
diferente,
es
que
la
muerte
ahora
está
presente
Ich
denke
anders,
denn
der
Tod
ist
jetzt
präsent
Pase
lo
que
pase
hoy
Was
auch
immer
heute
geschieht
Siempre
con
la
mente
en
tu
recuerdo,
en
mi
corazón
te
llevaré
Immer
mit
meinen
Gedanken
bei
deiner
Erinnerung,
in
meinem
Herzen
werde
ich
dich
tragen
Para
donde
quiera
que
yo
voy
Wohin
ich
auch
gehe
Pienso
diferente,
es
que
la
muerte
ahora
está
presente
Ich
denke
anders,
denn
der
Tod
ist
jetzt
präsent
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.