Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rajasthan Anthem
Rajasthan Anthem
Mharo
Rajasthan
Full
Song
– Swaroop
Khan
& Rapperiya
Baalam
Mharo
Rajasthan
Vollständiger
Song
– Swaroop
Khan
& Rapperiya
Baalam
Singer:
Swaroop
Khan,
Rapperiya
Baalam
Sänger:
Swaroop
Khan,
Rapperiya
Baalam
Producer:
Priyanka
Banthia
Produzent:
Priyanka
Banthia
Director:
Kunal
Verma
& Rapperiya
Baalam
Regie:
Kunal
Verma
& Rapperiya
Baalam
Post-production:
Amit
Lala,
Shobhit
Taneja-CC
Postproduktion:
Amit
Lala,
Shobhit
Taneja-CC
Sound
Engineer:
Ashish
Manchanda-FCP
Mumbai
Toningenieur:
Ashish
Manchanda-FCP
Mumbai
Rajasthan
mharo
rajashan
Rajasthan,
mein
Rajasthan
Rajasthan
mharo
rajashan
Rajasthan,
mein
Rajasthan
Mhara
geetan
ne
sune
hai
firangi
jaat
Ausländer
hören
meine
Lieder
Rajasthan
mharo
rajashan
Rajasthan,
mein
Rajasthan
Rajasthan
mharo
rajashan
Rajasthan,
mein
Rajasthan
Din
rangeela
satrangee
rat
Tagsüber
bunt,
nachts
siebenfarbig
Athay
challay
Rock...
athay
chaallay
Folk
Hier
läuft
Rock...
hier
läuft
Folk
Athgo
climate
bado
hot...
hove
art
export
Das
Klima
hier
ist
sehr
heiß...
Kunst
wird
exportiert
Kathai
shekhawati
hai
to
ktahai
boli
maarvaadi
Mancherorts
Shekhawati,
anderswo
Marwari-Dialekt
World
famous
pinkcity
jaipur
mhaari
rajdhani
Die
weltberühmte
Pink
City
Jaipur
ist
meine
Hauptstadt
Karu
raam
raam
sa
kaho
khamma
ghani
Ich
sage
Ram
Ram
Sa,
sprich
Khamma
Ghani
Aao
sa
jimo
sa
khaao
churmo
daal
baati
Komm,
setz
dich,
iss
Churmo
Daal
Baati
If
u
wanna
c
more
.come
to
rantahambor
Wenn
du
mehr
sehen
willst,
komm
nach
Ranthambor
Tiger
n
safaari,
with
the
jipsy
ki
savaari
Tiger
und
Safari,
mit
der
Fahrt
im
Jeep
Yahaah
palace
hai
yahaa
highness
hain
Hier
gibt
es
Paläste,
hier
gibt
es
Hoheiten
Heritage
bhi
yahaan
ka
sabse
finest
hai
Auch
das
Erbe
ist
hier
vom
Feinsten
Har
cheej
mein
dikhta
hai
culture
In
allem
sieht
man
die
Kultur
Evrything
highclaas
nothing
vulger
Alles
erstklassig,
nichts
vulgär
Look
look
look
my
brother
Schau,
schau,
schau,
mein
Bruder
Pay
respect
to
your
mother
Erweise
deiner
Mutter
Respekt
Kesariyaa
baalam
aao
ji
Kesariyaa
Baalam,
komm
doch
Mhaari
ghumar
chai
nakhraali
ji
Mein
Ghumar
ist
kokett
Alaap
...Kesariya
baaalaaaaamm...
Alaap
...Kesariya
Baaalaaaaamm...
Din
Rangeelo,
Satrangi
Raat,
Bunter
Tag,
siebenfarbige
Nacht,
Suraj
ri
dhoop
peepal
ri
chaav
Sonnenschein
und
Schatten
der
Pappel
Jag
su
bhi
sundar
mhaaro
gaav
Schöner
als
die
ganze
Welt
ist
mein
Dorf
Ghanghor
suneharo
registaan
Tiefgoldene
Wüste
Rajasthan
mharo
rajasthan
Rajasthan,
mein
Rajasthan
Rajasthan
mharo
rajasthan
Rajasthan,
mein
Rajasthan
Mae
gaya
Bikaner,
jaisalmer
Ich
war
in
Bikaner,
Jaisalmer
Jodhpur
say
aya
ajmer...
Kam
von
Jodhpur
nach
Ajmer...
Mathaa
tekka
Darghaah
Shariff,
the
holy
place...
Verbeugte
mich
vor
dem
Dargha
Shariff,
dem
heiligen
Ort...
Rajasthan
land
of
saint
nd
poets
Rajasthan,
Land
der
Heiligen
und
Dichter
Rajashtan
land
of
rajas
maharaajas.
Rajasthan,
Land
der
Rajas
und
Maharajas.
Aapaa
raajasthaani
haan
kala
ga
premi...
Wir
Rajasthanis
sind
Kunstliebhaber...
Dekho
uthaan
par
sawaar
FIRANGI
Sieh,
die
Ausländer
reiten
auf
Kamelen
Kachar
pachaar
bolay
hai
Sie
sprechen
Kauderwelsch
Sunno
Angreji...
Hör
zu,
Englisch...
Rajasthan
dharti
dhora
ri...
Rajasthan,
Land
der
Dünen...
Rajasthan
dharti
dhora
ri...
Rajasthan,
Land
der
Dünen...
The
song
is
for
u
the
same
is
for
me...
Das
Lied
ist
für
dich,
es
ist
auch
für
mich...
Feel
the
proud
that
we
all
are
RAJASTHANI...
Sei
stolz
darauf,
dass
wir
alle
RAJASTHANIS
sind...
Let's
discuss
about
history
Lass
uns
über
Geschichte
sprechen
Mahaaraana
durga
prithvi
Maharana,
Durga,
Prithvi
Kan
kan
keh
raha
khud
apni
jubaani
Jeder
Stein
erzählt
seine
eigene
Geschichte
Jarre
jare
mein
samaayi
hai
veero
ki
kahaani
In
jedem
Staubkorn
liegt
die
Geschichte
der
Helden
Our
heart
is
brave
but
we
don't
like
fight
Unser
Herz
ist
mutig,
aber
wir
mögen
keinen
Kampf
We
are
not
violent
but
we
die
for
the
pride
Wir
sind
nicht
gewalttätig,
aber
wir
sterben
für
den
Stolz
Veero
ki
kahaani,
Veero
Ki
Geschichte
der
Helden,
der
Helden
Krishna
ki
Deewani
Meera
ji
Meera
Ji,
die
Verehrerin
Krishnas
Hum
man
ke
hain
raja
dil
ke
hain
sacche
badshaah
Ich
bin
ein
König
meines
Herzens,
ein
wahrhaftiger
Herrscher
meines
Herzens.
Peeche
na
hatenge
chaahe
jab
bhi
le
tu
aajmaa
Ich
weiche
nicht
zurück,
fordere
mich
heraus,
wann
immer
du
willst.
Baat
ghar
ki
ho
gaav
ki
ho
yaa
ho
mere
desh
ki
Ob
es
um
mein
Haus,
mein
Dorf
oder
mein
Land
geht,
Wakt
aane
pe
humne
jaan
bhi
hai
pesh
ki
Wenn
die
Zeit
gekommen
ist,
habe
ich
sogar
mein
Leben
gegeben.
Na
hum
kisi
se
kam,
na
koi
humse
jyada
hai
Ich
bin
niemandem
unterlegen,
und
niemand
ist
mir
überlegen.
Poora
kartey
hain
har
keemat
pe
jo
bhi
kiya
waada
hai
Ich
halte
mein
Versprechen,
egal
was
es
kostet.
Aan
hamaarai
sabse
badi
jaagir
hai
Meine
Ehre
ist
mein
größter
Besitz.
Jo
hamein
baandh
paaye
vo
dilon
ki
janjeer
hai
Was
mich
binden
kann,
sind
die
Ketten
der
Herzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kunal Verma, Ashok Manda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.