Rappin' Hood - Dia de Desfile II (A Apoteose) - перевод текста песни на немецкий

Dia de Desfile II (A Apoteose) - Rappin' Hoodперевод на немецкий




Dia de Desfile II (A Apoteose)
Tag der Parade II (Die Apotheose)
Sábado de carnaval que beleza
Samstag Karneval, wie schön
Dia de desfile, desse jeito
Tag der Parade, so ist es
É dia de desfile é, alegria
Es ist Tag der Parade, nur Freude
Meu Rap é o enredo, som da periferia
Mein Rap ist das Thema, der Klang der Peripherie
Aqui bancada vai cantar a minha rima
Hier wird die Tribüne meinen Reim singen
E eu vou pra avenida ao som da minha bateria
Und ich gehe auf die Straße zum Klang meiner Percussion
É dia de desfile é, alegria
Es ist Tag der Parade, nur Freude
Meu Rap é o enredo, som da periferia
Mein Rap ist das Thema, der Klang der Peripherie
Aqui bancada vai cantar a minha rima
Hier wird die Tribüne meinen Reim singen
E eu vou pra avenida ao som do Rap
Und ich gehe auf die Straße zum Klang des Rap
20 e poucos anos fazem milianos
20 und ein paar Jahre sind schon Jahrtausende
O Rap é a viagem, São Paulo é a cidade
Der Rap ist die Reise, São Paulo ist die Stadt
Demorou sim, foi difícil pra mim
Es hat gedauert, ja, es war schwer für mich
A guerra não acabou, eu vou até o fim
Der Krieg ist nicht vorbei, ich gehe bis zum Ende
Pois sou na madeira, tipo Jão Nogueira
Denn ich bin ein harter Brocken, wie João Nogueira
Meu bumbo é pesado, tipo estação primeira
Mein Bass ist schwer, wie die erste Station
Na roda de samba eu sou sempre mais um bamba
Im Samba-Kreis bin ich immer einer der Besten
Ai, na avenida eu sou o Imperador do Ipiranga
Ach, auf der Straße bin ich der Imperator von Ipiranga
Bateria nota 10 se liga no breque
Percussion Note 10, achte auf den Break
Tico no compadre e Luciano nos scratchs
Tico beim Kumpel und Luciano an den Scratchs
Gosto dos versos de Dorival Caymmi
Ich mag die Verse von Dorival Caymmi
Vida de negro é difícil, mas não vou comprimir
Das Leben eines Schwarzen ist schwer, aber ich werde mich nicht unterdrücken
Quero melhor para mim e para todos os meus
Ich will das Beste für mich und für alle meine Leute
Acredito no trabalho sobre o que tem Deus
Ich glaube an die Arbeit über das, was Gott hat
Com ele esqueço a dor, é tudo paz e amor
Mit ihm vergesse ich den Schmerz, es ist alles Frieden und Liebe
Por tudo isso agradeço ao senhor
Für all das danke ich dem Herrn
Graças a Deus sou
Gott sei Dank bin ich
Sou negrão sou
Ich bin ein Farbiger, ich bin
Graças a Deus sou
Gott sei Dank bin ich
Sou negrão sou
Ich bin ein Farbiger, ich bin
Graças a Deus sou
Gott sei Dank bin ich
Sou negrão sou
Ich bin ein Farbiger, ich bin
Sou negrão
Ich bin ein Farbiger
Sou negrão
Ich bin ein Farbiger
Meu enredo vem falar da coisas que vi pelas ruas
Mein Thema handelt von den Dingen, die ich auf den Straßen gesehen habe
Doa a quem doer, a verdade nua e crua
Es schmerzt, wen es schmerzt, die nackte Wahrheit
Do moleque do farol até a preta velha gorda
Vom Jungen an der Ampel bis zur alten, dicken, schwarzen Frau
Vai subindo o morro com a trouxa de roupa
Die den Hügel mit dem Bündel Kleidung hinaufsteigt
Sem plano de saúde, sem paz, sem sossego
Ohne Krankenversicherung, ohne Frieden, ohne Ruhe
Vai levando a vida assim, sem dinheiro
Sie lebt so weiter, ohne Geld
Guerreira, parceira, mulher companheira
Kriegerin, Partnerin, mitfühlende Frau
A honra da escola, a porta bandeira
Die Ehre der Schule, die Fahnenträgerin
Trazendo o estandarte, então abram alas
Sie bringt die Standarte, also macht Platz
Diz o cavaleiro do morro, o mestre sala
Sagt der Ritter des Hügels, der Zeremonienmeister
Que sempre manda ideia pra toda a pivetada
Der immer den Jugendlichen eine Idee gibt
Que passa o dia na favela sem fazer nada
Die den Tag in der Favela verbringen, ohne etwas zu tun
Barraco de madeira, disse alegoria
Holzhütte, sagte Allegorie
Não tem roupa de marca, não tem fantasia
Sie hat keine Markenkleidung, sie hat kein Kostüm
Sonhando quem dera um dia vencer na vida
Sie träumt davon, eines Tages im Leben erfolgreich zu sein
Virar modelo é o sonha da passista na avenida
Model zu werden, ist der Traum der Tänzerin auf der Parade
Ter vida de artista, trabalhar na TV
Ein Leben als Künstlerin zu haben, im Fernsehen zu arbeiten
Sair para comprar tudo que sempre quis ter
Ausgehen, um alles zu kaufen, was sie schon immer haben wollte
Ir do morro para o asfalto, ter vida de madame
Vom Hügel auf den Asphalt zu kommen, ein Leben als feine Dame zu führen
Restaurante francês, perfume italiano
Französisches Restaurant, italienisches Parfüm
Sou comissão de frente, isto minha gente
Ich bin die Frontkommission, meine Lieben
Pra ser consciente eu fui duro, diferente
Um bewusst zu sein, war ich hart, anders
Sempre pra frente, sempre informado
Immer vorwärts, immer informiert
Revolucionando com a harmonia lado a lado
Revolutionierend mit der Harmonie Seite an Seite
Na ala vejo toda a tradição
In der Reihe sehe ich die ganze Tradition
É dia de desfile irmão, eu sou negrão
Es ist Tag der Parade, Bruder, ich bin ein Farbiger
(Dia de desfile, ai...)
(Tag der Parade, ach...)





Авторы: Rildo Alexandre Barreto Da Hora, Sergio Cabral Santos, Antonio Luiz Jr.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.