Текст и перевод песни Rappin' Hood - Ex-157
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
vida
não
se
pode
vacilar
In
life,
you
can't
slip
up,
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
I
left
the
crime
life,
you
can
believe
that.
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Because
I've
been
in
it
since
I
was
a
kid,
Graças
a
Deus,
ex-157
Thank
God,
ex-157.
Na
vida
não
se
pode
vacilar
In
life,
you
can't
slip
up,
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
I
left
the
crime
life,
you
can
believe
that.
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Because
I've
been
in
it
since
I
was
a
kid,
Graças
a
Deus,
ex-157
Thank
God,
ex-157.
Aí
irmão,
se
liga
Jão,
presta
atenção
Yo
brother,
listen
up
John,
pay
attention.
Tenho
um
dom,
eu
sei
qual
é,
vivi
e
convivi
na
função
I
have
a
gift,
I
know
what
it
is,
I
lived
and
breathed
the
life.
Há
miliano,
desde
moleque
For
years,
since
I
was
a
kid,
Andando
na
rua,
chamado
de
pivete
Walking
the
streets,
called
a
pivete.
Moleque
novo,
achava
mó
mamão
Young
kid,
thought
it
was
easy
money,
Ganhar
a
vida
com
uma
arma
na
mão
To
make
a
living
with
a
gun
in
my
hand.
Mas
parei,
cresci,
sofri
e
aprendi
But
I
stopped,
grew
up,
suffered,
and
learned,
É,
tô
ligado,
não
é
por
aí
Yeah,
I'm
aware,
it's
not
the
way.
Pois
hoje
ando
sossegado,
tô
fora
da
cena
Because
today
I
walk
peacefully,
I'm
out
of
the
scene,
Não
vou
virar
notícia
do
comédia
do
Datena
I'm
not
going
to
become
news
on
Datena's
show.
Sou
filho
mais
velho,
tenho
que
dar
exemplo
I'm
the
oldest
son,
I
have
to
set
an
example,
Meu
irmão
mais
novo,
se
pá,
tá
no
movimento
My
younger
brother
might
still
be
in
the
game.
Se
espelhando,
me
observando
Mirroring
me,
observing
me,
Não
posso
decepcionar
o
meu
mano
I
can't
disappoint
my
brother.
Minha
mãe
ainda
precisa
de
mim
My
mom
still
needs
me,
Trabalhou
muito
pra
cria
esse
neguin',
é
She
worked
hard
to
raise
this
kid,
yeah.
Eu
fico
olhando
meu
moleque
crescer
I
watch
my
boy
grow
up,
Deus
me
livre
meu
menino
se
envolver
God
forbid
my
child
gets
involved.
Pode
crer,
agora
minha
caminhada
é
outra
Believe
me,
now
my
path
is
different,
Sem
essas
de
ficar
o
dia
inteiro
na
boca
Without
spending
all
day
in
the
hood.
Não
marco
toca,
pois
o
bicho
tá
pegando
I
don't
mark
territory,
because
things
are
getting
tough,
Tem
uns
papa
mike
que
só
fica
me
fitando
There
are
some
snitches
who
just
stare
at
me.
Tudo
pensando
que
eu
vou
voltar
pro
crime
All
thinking
that
I'll
go
back
to
crime,
Mas
graças
a
Deus
eu
tô
legal,
prossigo
firme
But
thank
God
I'm
doing
well,
I
continue
strong.
Na
vida
não
se
pode
vacilar
In
life,
you
can't
slip
up,
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
I
left
the
crime
life,
you
can
believe
that.
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Because
I've
been
in
it
since
I
was
a
kid,
Graças
a
Deus,
ex-157
Thank
God,
ex-157.
Na
vida
não
se
pode
vacilar
In
life,
you
can't
slip
up,
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
I
left
the
crime
life,
you
can
believe
that.
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Because
I've
been
in
it
since
I
was
a
kid,
Graças
a
Deus,
ex-157
Thank
God,
ex-157.
Vai
vendo,
tá
assim,
se
liga
rapaz
See,
it's
like
this,
pay
attention
boy,
Vacilou
no
pá
e
pum,
já
era,
aqui
jaz
Slipped
up
in
the
hood
and
boom,
it's
over,
here
lies.
Na
cadeia
bati
de
frente
com
o
inimigo
In
jail
I
faced
the
enemy,
E
pra
não
morrer
eu
tive
de
tomar
partido
And
to
survive
I
had
to
take
sides.
Cresceu
o
'zóio
parceiro
de
miliano
My
partner's
eyes
grew
wide,
E
pra
me
matar
já
tinha
até
bolado
um
plano
And
he
already
had
a
plan
to
kill
me.
Mas
tô
ligeiro,
ó,
trairagem
é
mato
But
I'm
alert,
yo,
betrayal
is
rampant,
Os
manos
gastaram
tudo,
agora
quer
comer
meu
prato
The
guys
spent
everything,
now
they
want
to
eat
my
food.
No
último
assalto
já
disse
que
parei
On
the
last
heist,
I
said
I
was
done,
Minha
cota
já
subiu,
já
tirei
mó
perrei'
My
share
went
up,
I've
had
enough
struggle.
Eu
quero
tirar
meus
dias
agora
em
liberdade
I
want
to
spend
my
days
now
in
freedom,
Refazer
tudo
antes
que
seja
tarde
Rebuild
everything
before
it's
too
late.
Sustentar
minha
família,
criar
o
meu
filho
Support
my
family,
raise
my
son,
De
cabeça
erguida,
sem
sair
do
trilho
With
my
head
held
high,
without
going
off
track.
Já
foram
anos
nessa,
agora
quero
outra
vida
It's
been
years
in
this,
now
I
want
another
life,
Na
cela
trancada
encontrei
a
saída
In
the
locked
cell
I
found
the
way
out.
Vou
procurar
trampo,
fazer
a
minha
cara
I'm
going
to
look
for
a
job,
make
my
way,
É
nóis
na
corrida,
o
tempo
não
para
It's
us
in
the
race,
time
doesn't
stop.
Preciso
comprar
fralda
e
leite
pro
moleque
I
need
to
buy
diapers
and
milk
for
the
kid,
A
nega
já
ligou:
compra
mistura,
não
se
esquece
My
girl
already
called:
buy
formula,
don't
forget.
Na
fé,
na
luta
pra
vencer
pelo
amor
In
faith,
in
the
struggle
to
win
for
love,
Tô
sossegado,
não
sou
mais
o
Vapor
I'm
calm,
I'm
no
longer
the
Vapor.
Demorou,
mas
me
aposentei
It
took
time,
but
I
retired,
Não
furtarás,
irmão,
é
mandamento
do
rei
Thou
shalt
not
steal,
brother,
it's
the
king's
commandment.
Na
vida
não
se
pode
vacilar
In
life,
you
can't
slip
up,
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
I
left
the
crime
life,
you
can
believe
that.
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Because
I've
been
in
it
since
I
was
a
kid,
Graças
a
Deus,
ex-157
Thank
God,
ex-157.
Na
vida
não
se
pode
vacilar
In
life,
you
can't
slip
up,
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
I
left
the
crime
life,
you
can
believe
that.
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Because
I've
been
in
it
since
I
was
a
kid,
Graças
a
Deus,
ex-157
Thank
God,
ex-157.
Aí,
ladrão,
cê
foi
sangue
bom
naquela
fita
da
fuga
Yo,
thief,
you
were
a
good
friend
in
that
escape,
Valeu,
irmão
Thanks,
brother.
Pois
aqui
no
Brasil
é
a
lei
do
cão
Because
here
in
Brazil
it's
the
law
of
the
jungle,
Ladrão
rouba
ladrão,
tem
um
voto
de
perdão,
né
não?
Thief
steals
from
thief,
there's
a
pardon,
right?
Com
uma
caneta,
de
terno
e
gravata
With
a
pen,
in
a
suit
and
tie,
Diz:
rouba
mas
faz
e
não
pega
nada
They
say:
steal
but
do
it
right
and
you
won't
get
caught.
Enquanto
isso,
o
povo
se
matando
Meanwhile,
the
people
are
killing
each
other,
Uns
fome
passando
e
a
elite
pouco
se
lixando
Some
are
starving
and
the
elite
don't
care.
Deus
salve
os
manos
que
'tão
na
correria
God
bless
the
brothers
who
are
hustling,
Tudo
pai
de
família
que
'tão
no
corre
todo
dia
All
family
men
who
are
on
the
grind
every
day.
Já
foi
minha
vida,
hoje
tô
sossegado
It
was
once
my
life,
today
I'm
peaceful,
Não
quero
ir
pra
cadeia
sem
ver
meu
filho
criado
I
don't
want
to
go
to
jail
without
seeing
my
son
grow
up.
É
coisa
do
passado,
não
quero
nem
lembrar
It's
a
thing
of
the
past,
I
don't
even
want
to
remember,
Os
dias
que
tirei
no
maldito
lugar
The
days
I
spent
in
that
damn
place.
Vida
bandida,
Jão,
é,
tá
embaçado
Thug
life,
John,
yeah,
it's
messed
up,
Prefiro
um
pião
com
minha
preta
do
lado
I
prefer
a
simple
life
with
my
girl
by
my
side.
Aos
aliado
eu
deixo
meu
respeito
To
my
allies,
I
leave
my
respect,
Pois
eu
sou
sujeito,
homem
de
conceito
Because
I'm
a
man
of
principle,
a
man
of
concept.
Daquele
jeito,
enfrentar
o
preconceito
In
that
way,
facing
prejudice,
De
quem
não
acredita
que
se
muda
um
detento
From
those
who
don't
believe
that
a
convict
can
change.
Na
fé,
irmão,
beijão
no
coração
In
faith,
brother,
a
kiss
on
the
heart,
Que
Deus
te
dê
saúde
e
disposição
May
God
give
you
health
and
strength.
Deu
minha
hora,
tô
saindo
fora
My
time
has
come,
I'm
getting
out,
Os
playboy
se
apavora,
a
sociedade
ignora
The
rich
kids
are
scared,
society
ignores.
Na
vida
não
se
pode
vacilar
In
life,
you
can't
slip
up,
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
I
left
the
crime
life,
you
can
believe
that.
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Because
I've
been
in
it
since
I
was
a
kid,
Graças
a
Deus,
ex-157
Thank
God,
ex-157.
Na
vida
não
se
pode
vacilar
In
life,
you
can't
slip
up,
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
I
left
the
crime
life,
you
can
believe
that.
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Because
I've
been
in
it
since
I
was
a
kid,
Graças
a
Deus,
ex-157
Thank
God,
ex-157.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Luiz Junior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.