Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quantos Morros
Wie viele Hügel
Se
liga
aí...
Pass
auf...
Hoje
eu
vou
sair
no
rolê
Heute
gehe
ich
aus,
um
abzuhängen
Curtir
a
vida
Das
Leben
genießen
Responsa
e
no
maior
proceder
Verantwortungsvoll
und
korrekt
Sentir
a
brisa
Die
Brise
spüren
Só
pra
curtir
a
noite
ao
lado
da
rapaziada
Nur
um
die
Nacht
mit
den
Jungs
zu
genießen
Na
roda
de
samba,
no
Rap,
to
na
jogada
In
der
Samba-Runde,
beim
Rap,
ich
bin
dabei
Vou
mandar
um
salve
pros
lugares
q
eu
andei
Ich
grüße
die
Orte,
an
denen
ich
war
As
minas
que
conheci,
e
os
parceiros
que
encontrei
Die
Mädchen,
die
ich
kennengelernt
habe,
und
die
Kumpels,
die
ich
getroffen
habe
O
ponto
de
partida
é
a
Vila
Arapua
Der
Ausgangspunkt
ist
Vila
Arapua
Minha
quebrada
onde
meu
coração
está
Meine
Gegend,
wo
mein
Herz
ist
Estrada
das
Lágrimas
ali
na
Ponte
Preta
Estrada
das
Lágrimas
dort
an
der
Ponte
Preta
Na
tradição
da
Ponte,
aí
Pastel,
muita
treta
no
Morro
In
der
Tradition
der
Brücke,
hey
Pastel,
viel
Ärger
im
Viertel
São
João
Climaco
presente
São
João
Climaco
ist
anwesend
Só
os
sangue
bons,
os
guerreiros,
gente
decente
Nur
die
mit
gutem
Blut,
die
Krieger,
anständige
Leute
É
quente,
muita
calma
nessa
hora
Es
ist
heiß,
ganz
ruhig
jetzt
Na
maior
favela
de
São
Paulo
estamos
agora
In
der
größten
Favela
von
São
Paulo
sind
wir
jetzt
É
Heliopolis,
fica
sucegado
Es
ist
Heliopolis,
bleib
ruhig
Vamos
q
o
role
esta
apenas
começando
Los
geht's,
die
Tour
fängt
gerade
erst
an
Quantos
Morros
já
subi
Wie
viele
Hügel
bin
ich
schon
hochgestiegen
Desci
sem
ver
Und
runter,
ohne
zu
sehen
O
que
falam
por
aí
Was
sie
da
draußen
erzählen
Me
faz
tremer
Bringt
mich
zum
Zittern
Essa
gente
vive
assim
Diese
Leute
leben
so
Sem
reclamar
Ohne
sich
zu
beschweren
Lá
ninguém
é
tão
ruim
Dort
ist
niemand
so
schlecht
Lá
também
se
sabe
amar
Dort
kann
man
auch
lieben
Todo
mundo
é
irmão
Jeder
ist
ein
Bruder
Todo
Mundo
é
companheiro
Jeder
ist
ein
Kamerad
La
no
Morro
da
Formiga,
do
Boréu
e
do
Salgueiro
Dort
im
Morro
da
Formiga,
do
Boréu
und
do
Salgueiro
Lá
tem
samba
pé
no
chão
Dort
gibt
es
Samba
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
Poesia
verdadeira
Wahre
Poesie
Lá
no
Morro
da
Serrinha,
lá
no
Morro
de
Mangueira
Dort
im
Morro
da
Serrinha,
dort
im
Morro
de
Mangueira
Da
Vila
do
Sapo
ligou
o
Fuá
Aus
Vila
do
Sapo
rief
Fuá
an
Disse
que
vai
prestar,
pro
rolê
vai
colar
Sagte,
er
wird
dabei
sein,
zur
Tour
wird
er
kommen
Marquei
com
ele
ali
no
Sacomã
Ich
habe
mich
mit
ihm
dort
in
Sacomã
verabredet
No
barraco
do
Barata
que
é
parceiro
ban
ban
ban
In
der
Hütte
von
Barata,
der
ein
super
Kumpel
ist
Mas
antes,
passei
ali
na
Vila
Carioca
Aber
vorher
bin
ich
in
Vila
Carioca
vorbeigegangen
Ali
na
Imperador,
quebrada
que
não
tem
pipoca
Dort
am
Imperador,
eine
Gegend
ohne
Probleme
Dali,
me
mandei
pro
Bom
Retiro
Von
dort
aus
ging
ich
nach
Bom
Retiro
Fui
lá
pros
gaviões
trombei
o
House
e
o
Neguinho
Ich
ging
zu
den
Gaviões
und
traf
House
und
Neguinho
Jonny,
que
ta
sempre
lado
a
lado
Jonny,
der
immer
an
meiner
Seite
ist
E
disse
vamo
lá
na
norte
ver
uns
aliados
Und
sagte,
lass
uns
in
den
Norden
gehen,
um
ein
paar
Verbündete
zu
sehen
É
logo
ali,
perto
do
Jardim
Peri
Es
ist
gleich
da,
in
der
Nähe
von
Jardim
Peri
Na
casa
do
Cléber
ali
no
Tucuruvi
Im
Haus
von
Cléber
dort
in
Tucuruvi
Bora
lá
pra
zona
norte
Auf
geht's
in
den
Norden
A
lua
ta
da
hora
e
a
noite
promete
Der
Mond
ist
toll
und
die
Nacht
verspricht
viel
Mais
tarde,
vou
pro
clube
da
cidade
Später
gehe
ich
in
den
Stadtclub
Ali
na
Barra
Funda
é
classe
A,
só
amizade
Dort
in
Barra
Funda
ist
es
Klasse
A,
nur
Freundschaft
Quantos
Morros
já
subi
Wie
viele
Hügel
bin
ich
schon
hochgestiegen
Desci
sem
ver
Und
runter,
ohne
zu
sehen
O
que
falam
por
aí
Was
sie
da
draußen
erzählen
Me
faz
tremer
Bringt
mich
zum
Zittern
Essa
gente
vive
assim
Diese
Leute
leben
so
Sem
reclamar
Ohne
sich
zu
beschweren
Lá
ninguém
é
tão
ruim
Dort
ist
niemand
so
schlecht
Lá
também
se
sabe
amar
Dort
kann
man
auch
lieben
Essa
gente
vive
em
paz
Diese
Leute
leben
in
Frieden
Essa
gente
faz
o
bem
Diese
Leute
tun
Gutes
Seja
no
Pau
da
Bandeira
Sei
es
in
Pau
da
Bandeira
Seja
na
Vila
Vintém
Sei
es
in
Vila
Vintém
Esse
povo
que
a
cidade
Dieses
Volk,
das
die
Stadt
Chama
de
fora
da
lei
(Fora
da
Lei
não)
Als
außerhalb
des
Gesetzes
bezeichnet
(Nicht
außerhalb
des
Gesetzes)
Vive
com
dignidade
Lebt
in
Würde
Sem
Levar
vida
de
Rei
Ohne
ein
Leben
wie
ein
König
zu
führen
Na
porta
do
clube
trombei
o
Sandrão
Vor
dem
Club
traf
ich
Sandrão
Rapaziada
zona
oeste
mó
satisfação
Die
Jungs
aus
dem
Westen,
eine
große
Freude
Tocou
o
telefone
era
do
Rio
de
Janeiro
Das
Telefon
klingelte,
es
war
aus
Rio
de
Janeiro
De
Jacarepagua,
Prateado
parceiro
Aus
Jacarepagua,
Prateado,
mein
Kumpel
Na
entrada
da
festa
encontrei
de
saída
Am
Eingang
der
Party
sah
ich
beim
Rausgehen
Veco
Repinico
indo
lá
pra
Bela
Vista
Veco
Repinico,
der
nach
Bela
Vista
ging
Caí
pra
dentro
pra
ver
o
movimento
Ich
ging
rein,
um
zu
sehen,
was
los
ist
São
4 da
manhã
e
o
Bicho
ta
pegando
Es
ist
4 Uhr
morgens
und
die
Party
ist
in
vollem
Gange
São
varios
manos
e
são
varias
minas
Es
sind
viele
Jungs
und
viele
Mädchen
Ao
som
de
Fundo
de
QUintal
Zum
Sound
von
Fundo
de
Quintal
Todos
de
mão
pra
cima
Alle
mit
erhobenen
Händen
Nos
toca-discos,
o
DJ
Luciano
An
den
Plattenspielern,
DJ
Luciano
Só
rola
as
da
pesada
quando
está
discotecando
Spielt
nur
die
harten
Sachen,
wenn
er
auflegt
O
tempo
passa
e
é
5 da
manhã
Die
Zeit
vergeht
und
es
ist
5 Uhr
morgens
Na
saída
da
festinha
encontrei
o
Alan
Am
Ausgang
der
Party
traf
ich
Alan
Junto
com
o
Vagas
que
é
lá
de
Osasco
Zusammen
mit
Vagas,
der
aus
Osasco
ist
Mas
tive
que
ir
embora
porque
sou
homem
casado
Aber
ich
musste
gehen,
weil
ich
ein
verheirateter
Mann
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro De Abreu Maciel, Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Antonio Luiz Junior, Mario Sergio Ferreira Brochado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.