Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap Du Bom Parte Ll
Rap Der Gut Ist Teil II
Deixa
eu
dançar
pro
meu
corpo
ficar
odara
Lass
mich
tanzen,
damit
mein
Körper
Odara
wird,
Minha
cara
minha
cuca
ficar
odara
Mein
Gesicht,
mein
Kopf
Odara
werden,
Deixa
eu
cantar
que
é
pro
mundo
ficar
odara
Lass
mich
singen,
damit
die
Welt
Odara
wird,
Pra
ficar
tudo
jóia
rara
Damit
alles
zum
seltenen
Juwel
wird,
Qualquer
coisa
que
se
sonhara
Alles,
was
man
sich
erträumen
kann,
Canto
e
danço
que
dara
Ich
singe
und
tanze,
das
wird
schon.
Quem
é
sangue
bom,
se
liga
no
som,
Wer
ein
guter
Mensch
ist,
achtet
auf
den
Sound,
Aumenta
o
volume
que
é
rap
du
bom,
Dreh
die
Lautstärke
auf,
denn
das
ist
guter
Rap,
Vai
acionando
o
grave,
o
médio,
o
agudo,
Aktiviere
den
Bass,
die
Mitten,
die
Höhen,
Rap
nacional
esse
é
meu
mundo,
Nationaler
Rap,
das
ist
meine
Welt,
Bem
melhor
se
fosse
como
eu
falo,
Viel
besser
wäre
es,
wenn
es
so
wäre,
wie
ich
sage,
Em
11
de
setembro
nenhum
prédio
abalado,
Am
11.
September
kein
Gebäude
erschüttert,
Mundo
sem
guerra,
muita
paz
na
terra,
Welt
ohne
Krieg,
viel
Frieden
auf
Erden,
Diferentes
convivendo
numa
igual
atmosfera,
Verschiedene
Menschen
leben
in
einer
gleichen
Atmosphäre,
Sem
preconceito,
sem
botar
defeito,
Ohne
Vorurteile,
ohne
Fehler
zu
finden,
Pois
todos
tem
direitos,
Denn
jeder
hat
Rechte,
Cada
qual
com
o
seu
jeito,
Jeder
auf
seine
Art,
Eu
vou
rimando
jão,
caetaneando
o
som,
Ich
reime,
mein
Lieber,
und
vertone
den
Sound,
Quem
é
pra
dizer
pro
mundo
inteiro
que
somos
irmão,
Wer
soll
der
ganzen
Welt
sagen,
dass
wir
Brüder
sind,
Preto
ou
branco
então
é
essa
a
questão,
Schwarz
oder
weiß,
das
ist
also
die
Frage,
Alguns
do
bem
ou
mal,
o
herói
e
vilão,
Manche
gut
oder
böse,
der
Held
und
der
Bösewicht,
Pudera
eu
poder
voar
como
um
passarinho
Könnte
ich
doch
fliegen
wie
ein
kleiner
Vogel,
Poder
voltar
no
tempo
em
que
eu
era
um
menino,
Könnte
ich
doch
in
die
Zeit
zurückkehren,
als
ich
ein
Junge
war,
Sem
maldade
não
percebi
a
intenção
Ohne
Bosheit
erkannte
ich
die
Absicht
nicht,
E
quem
achava
que
o
neguinho
ia
virar
ladrão,
Und
wer
dachte,
dass
der
Kleine
ein
Dieb
werden
würde,
Se
é
pra
você
que
eu
encontrei
uma
melhor
saída
Für
dich
habe
ich
einen
besseren
Ausweg
gefunden,
No
hip
hop
conheci
o
meu
estilo
de
vida,
Im
Hip-Hop
habe
ich
meinen
Lebensstil
kennengelernt,
Que
não
é
pop,
não
faz
pose,
não
faz
cara
de
mal,
Der
nicht
Pop
ist,
nicht
posiert,
kein
böses
Gesicht
macht,
Mas
não
da
boi,
pra
mauricinho,
intelectual
Aber
sich
nicht
anbiedert,
an
Schickimickis,
Intellektuelle,
Que
não
gosta
de
preto,
que
não
fala
com
pobre,
Die
Schwarze
nicht
mögen,
die
nicht
mit
Armen
sprechen,
De
nariz
empinado,
que
é
todo
esnobe,
Mit
hochgezogener
Nase,
die
ganz
versnobt
sind,
A
dura
realidade
agora
é
que
dá
o
tom,
Die
harte
Realität
gibt
jetzt
den
Ton
an,
Então
aumenta
o
volume
que
é
rap
du
bom
.
Also
dreh
die
Lautstärke
auf,
denn
das
ist
guter
Rap.
Deixa
eu
dançar
pro
meu
corpo
ficar
odara
Lass
mich
tanzen,
damit
mein
Körper
Odara
wird,
(Aumenta
o
volume
que
é
rap
du
bom)
(Dreh
die
Lautstärke
auf,
denn
das
ist
guter
Rap)
Minha
cara
minha
cuca
ficar
odara
(ficar
odara)
Mein
Gesicht,
mein
Kopf
Odara
werden
(Odara
werden),
Deixa
eu
cantar
que
é
pro
mundo
ficar
odara
Lass
mich
singen,
damit
die
Welt
Odara
wird,
Pra
ficar
tudo
jóia
rara
Damit
alles
zum
seltenen
Juwel
wird,
Qualquer
coisa
que
se
sonhara
Alles,
was
man
sich
erträumen
kann,
Canto
e
danço
que
dara
Ich
singe
und
tanze,
das
wird
schon.
Chegarão
homens,
mulheres,
crianças,
Es
werden
Männer,
Frauen,
Kinder
kommen,
Pra
criação
do
novo
mundo,
uma
nova
esperança,
Für
die
Erschaffung
einer
neuen
Welt,
eine
neue
Hoffnung,
Sem
vingança,
sem
luxúria,
sem
dinheiro,
Ohne
Rache,
ohne
Wollust,
ohne
Geld,
A
profissão
era
pra
todos
os
guerreiros,
Der
Beruf
war
für
alle
Krieger,
Todos
parceiros
batalhando
em
comunhão
Alle
Partner
kämpfen
in
Gemeinschaft,
Onde
ninguém
se
preocupava
com
a
divisão,
Wo
sich
niemand
um
die
Teilung
kümmerte,
Que
todo
povo
era
feliz,
não
havia
tristeza,
Dass
alle
Menschen
glücklich
waren,
es
gab
keine
Traurigkeit,
éramos
todos
filhos
de
uma
tal
mãe
natureza,
Wir
waren
alle
Kinder
einer
sogenannten
Mutter
Natur,
Mas
que
beleza,
se
vida
fosse
mesmo
assim,
Aber
wie
schön,
wenn
das
Leben
wirklich
so
wäre,
Era
um
perfeito
ditado,
especialmente
pra
mim,
Es
wäre
ein
perfektes
Sprichwort,
besonders
für
mich,
Felicidade,
dignidade,
amizade,
Glück,
Würde,
Freundschaft,
Mas
que
saudade
do
meu
parceiro
sabotage,
Aber
wie
sehr
vermisse
ich
meinen
Partner
Sabotage,
Meu
compromisso
eu
continuo
a
honrar,
Meine
Verpflichtung
werde
ich
weiterhin
ehren,
Pra
sempre
aquele
neguinho
da
Vila
Arapuá,
Für
immer
dieser
kleine
Schwarze
aus
Vila
Arapuá,
Eu
quero
paz,
quero
amor,
quero
muito
mais,
Ich
will
Frieden,
ich
will
Liebe,
ich
will
viel
mehr,
Quero
provar
pro
mundo
que
não
somos
marginais,
Ich
will
der
Welt
beweisen,
dass
wir
keine
Außenseiter
sind,
Que
nosso
canto
é
verdadeiro
e
vem
do
coração,
Dass
unser
Gesang
wahrhaftig
ist
und
von
Herzen
kommt,
Não
é
somente
um
produto
de
consumação,
Es
ist
nicht
nur
ein
Konsumprodukt,
Pois
o
sucesso
e
o
dinheiro
não
vão
valer
nada,
Denn
Erfolg
und
Geld
werden
nichts
wert
sein,
Se
eu
não
poder
estar
sempre
junto
da
rapaziada,
Wenn
ich
nicht
immer
bei
den
Jungs
sein
kann,
Que
a
mile
anos
faz
o
rap,
o
som
da
periferia,
Die
seit
tausend
Jahren
Rap
machen,
den
Sound
der
Peripherie,
De
quem
ta
na
correria,
que
luta
noite
e
dia,
Von
denen,
die
im
Rennen
sind,
die
Tag
und
Nacht
kämpfen,
Deixa
eu
canta,
que
é
pros
males
espanta,
Lass
mich
singen,
das
vertreibt
das
Böse,
Deixa
eu
dança,
mano
caetano
vai
tocar,
Lass
mich
tanzen,
mein
Lieber,
Caetano
wird
spielen,
Na
voz,
no
violão
uma
bela
canção,
Mit
der
Stimme,
mit
der
Gitarre
ein
schönes
Lied,
Então
aumenta
o
volume
que
é
rap
du
bom.
Also
dreh
die
Lautstärke
auf,
denn
das
ist
guter
Rap.
Deixa
eu
dançar
pro
meu
corpo
ficar
odara
Lass
mich
tanzen,
damit
mein
Körper
Odara
wird,
(Aumenta
o
volume
que
é
rap
du
bom)
(Dreh
die
Lautstärke
auf,
denn
das
ist
guter
Rap)
Minha
cara
minha
cuca
ficar
odara
(ficar
odara)
Mein
Gesicht,
mein
Kopf
Odara
werden
(Odara
werden),
Deixa
eu
cantar
que
é
pro
mundo
ficar
odara
Lass
mich
singen,
damit
die
Welt
Odara
wird,
Pra
ficar
tudo
jóia
rara
Damit
alles
zum
seltenen
Juwel
wird,
Qualquer
coisa
que
se
sonhara
Alles,
was
man
sich
erträumen
kann,
Canto
e
danço
que
dara
Ich
singe
und
tanze,
das
wird
schon.
Se
o
mundo
inteiro
pudesse
me
ouvir,
Wenn
die
ganze
Welt
mich
hören
könnte,
Eu
mandaria
um
papo
reto
para
todo
povo
refletir,
Würde
ich
eine
klare
Ansage
machen,
damit
alle
Leute
nachdenken,
Que
é
pra
mudar,
a
mente
revolucionar,
Dass
sie
sich
ändern
müssen,
den
Geist
revolutionieren,
Pra
melhorar
a
sua
forma
de
pensar,
Um
ihre
Denkweise
zu
verbessern,
Deixa
pra
lá,
racismo
e
discriminação,
Lass
es
sein,
Rassismus
und
Diskriminierung,
Se
liga
irmão
com
mais
saúde
e
educação,
Mein
Lieber,
denk
an
mehr
Gesundheit
und
Bildung,
Já
demorou
agora
a
hora
e
a
vez
pra
concertar
Es
ist
längst
überfällig,
jetzt
ist
die
Zeit
und
Gelegenheit,
es
zu
reparieren,
O
que
o
ser
humano
fez,
Was
der
Mensch
getan
hat,
é
só
lembrar
das
guerras
que
o
homem
travou,
Man
muss
nur
an
die
Kriege
denken,
die
der
Mensch
geführt
hat,
Quantos
morreram
então
me
diga
quem
ganhou,
Wie
viele
sind
gestorben,
sag
mir,
wer
hat
gewonnen,
Aqui
nas
ruas
o
mesmo
ciclo
se
repete,
Hier
auf
den
Straßen
wiederholt
sich
derselbe
Kreislauf,
é
só
deixar
arma
nas
mãos
de
um
moleque,
Man
muss
nur
einem
Jungen
eine
Waffe
in
die
Hand
geben,
Que
um
dia
cresce,
vira
um
psicopata,
Der
eines
Tages
erwachsen
wird,
ein
Psychopath
wird,
Um
animal,
por
qualquer
coisa
ele
mata,
Ein
Tier,
er
tötet
für
jede
Kleinigkeit,
Infelizmente
mais
um
filho
da
miséria,
Leider
ein
weiteres
Kind
des
Elends,
Que
não
representa
todo
povo
da
favela,
Das
nicht
alle
Menschen
der
Favela
repräsentiert,
Quantos
talentos
perdidos
já
vi
na
periferia,
Wie
viele
verlorene
Talente
habe
ich
in
der
Peripherie
gesehen,
Ser
mais
um
bem
sucedido
me
diga
quem
não
queria,
Erfolgreich
zu
sein,
sag
mir,
wer
wollte
das
nicht,
O
povo
é
sofrido,
mas
ta
na
maior
batalha,
Das
Volk
ist
leidend,
aber
es
kämpft
den
größten
Kampf,
Qualquer
tipo
de
tampo
traz
o
sustento
pra
casa,
Jede
Art
von
Arbeit
bringt
den
Lebensunterhalt
nach
Hause,
Os
guerreiros
eu
quero
ver
com
mais
tranqüilidade,
Ich
möchte
die
Krieger
mit
mehr
Ruhe
sehen,
Pelas
irmãs
desejo
paz
e
mais
fertilidade,
Für
meine
Schwestern
wünsche
ich
Frieden
und
mehr
Fruchtbarkeit,
Há
algo
fora
da
ordem
na
luta
pelo
progresso,
Es
gibt
etwas,
das
nicht
in
Ordnung
ist
im
Kampf
um
den
Fortschritt,
Paciência
irmão,
é
tudo
que
eu
te
peço,
Geduld,
mein
Lieber,
ist
alles,
was
ich
dich
bitte,
Nem
tudo
está
perdido,
calma
é
a
solução,
Nicht
alles
ist
verloren,
Ruhe
ist
die
Lösung,
Aumenta
o
volume
que
é
rap
bu
bom!
Dreh
die
Lautstärke
auf,
denn
das
ist
guter
Rap!
Deixa
eu
dançar
pro
meu
corpo
ficar
odara
Lass
mich
tanzen,
damit
mein
Körper
Odara
wird,
(Aumenta
o
volume
que
é
rap
du
bom)
(Dreh
die
Lautstärke
auf,
denn
das
ist
guter
Rap)
Minha
cara
minha
cuca
ficar
odara
(ficar
odara)
Mein
Gesicht,
mein
Kopf
Odara
werden
(Odara
werden),
Deixa
eu
cantar
que
é
pro
mundo
ficar
odara
Lass
mich
singen,
damit
die
Welt
Odara
wird,
Pra
ficar
tudo
jóia
rara
Damit
alles
zum
seltenen
Juwel
wird,
Qualquer
coisa
que
se
sonhara
Alles,
was
man
sich
erträumen
kann,
Canto
e
danço
que
dara
Ich
singe
und
tanze,
das
wird
schon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: caetano veloso, rappin' hood
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.