Rappin' Hood - Vida Bandida (Culpa da Situação) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rappin' Hood - Vida Bandida (Culpa da Situação)




Vida Bandida (Culpa da Situação)
Bandit Life (Blame the Situation)
Essa vai pa' todos os meus parceiros
This one goes out to all my partners
Que estão presos no sistema penitenciário brasileiro
Who are locked up in the Brazilian prison system
Aí, ladrão, escuta o som, que é rap do bom
Yo, thief, listen to the sound, it's good rap
É dedicado também aos meus parceiros do 509-E
It's also dedicated to my partners in 509-E
Manos de muita atitude e muito proceder
Brothers with a lot of attitude and a lot of action
E Afro-X, e Dexter
What's up Afro-X, what's up Dexter
Porque é assim que tem que ser
Because that's how it has to be
Certo? Lealdade, humildade e procedimento, morô?
Right? Loyalty, humility and action, you know?
Vida bandida, sofrida
Bandit life, suffering
Casca de ferida
A scab of a wound
Na hora do flagrante, tremenda batida
At the time of the bust, a tremendous beating
Sujou geral, geral
It messed everyone up, everyone
Foi foda, meu irmão
It was fucked up, my brother
Me desculpe se falo palavrão
Excuse me if I swear
É o que vem à cabeça nessa situação
It's all that comes to mind in this situation
Planejamos a fita muito mais que um mês
We planned the job for more than a month
Tinha até um mapa, não sei o que aconteceu
We even had a map, I don't know what happened
O mano mais chegado aquele dia morreu
The closest brother died that day
Tudo estava certo ao chegarmos no local
Everything was fine when we arrived at the location
Não havia sujeira, estava tudo normal
There was no dirt, everything was normal
Enquadramos o guarda na maior cara de pau
We confronted the guard with the biggest poker face
Invadimos a goma, até então alto astral
We invaded the joint, until then in high spirits
Não fizemos barulho
We didn't make any noise
Fumamo até um bagulho
We even smoked a joint
Tiramo a jóia do cofre
We took the jewels from the safe
Batemo aquela laringa
We had that chat
Foi quando tudo aconteceu
That's when it all happened
Barulho no portão
Noise at the gate
Revolver na mão
Revolver in hand
Coração à mil
Heart racing
Escureceu e ninguém viu
It got dark and nobody saw
Tiro pra todo lado
Shots everywhere
Foi quando o mano caiu
That's when the brother fell
Tivemo que se entregar, pode acreditar
We had to surrender, you can believe it
sabe como é, quem esteve
You know how it is, who was there
Procuro, não acho emprego, com filho para criar
I look for a job, I can't find one, with a child to raise
Na base do desespero
At the base of despair
Quero declarar: se o crime compensa, compensa, ou não
I want to declare: whether crime pays, it pays, or not
Aí, gente boa
Hey, good people
Vida bandida, culpa da situação (Vida bandida que me traz)
Bandit life, blame the situation (Bandit life that brings me)
Vida bandida, culpa da situação (tristeza, tristeza, tristeza)
Bandit life, blame the situation (sadness, sadness, sadness)
Vida bandida (tirou de mim toda a beleza)
Bandit life (took away all my beauty)
É mais um mano trampando na biquera da quebrada
It's another brother working in the hood's drug den
Na esquina, o movimento à bocada
On the corner, the movement is booming
Com 16 assinou um b.o
At 16 he already signed a police report
Comerciante da pedra e do
A merchant of crack and powder
23 anos, no peito um crucifixo
23 years old, a crucifix on his chest
E traficar agora é o seu novo serviço
And trafficking is now his new job
Com o patrão firmou um compromisso
He has already made a commitment with the boss
800 reais por mês é o seu bixo
800 reais a month is his deal
Quem ganha isso? É difícil hoje em dia
Who earns that? It's hard these days
Ainda mais por aqui, Zona Sul periferia
Especially around here, South Zone periphery
A freguesia vai de vento em polpa
The clientele is going full steam ahead
Nóia não tem dinheiro, impenhora até a roupa
Junkies have no money, they even pawn their clothes
Que vida louca, Deus me livre e guarde
What a crazy life, God forbid
Pois não é minha cara embarcar nessa viagem
Because it's not my style to embark on this journey
Infelizmente o crime não é creme
Unfortunately crime is not a good thing
E ele segue esperto de olho na P.M.
And he keeps an eye out for the PM
É embaçado, um dia a casa cai
It's blurry, one day the house falls
E não será seu filho, mais um órfão de pai
And it won't be your son, another fatherless child
Peço à Deus para lhe guardar
I ask God to keep you safe
O seu caminho sempre iluminar
To always illuminate your path
Pois não queria ser analfabeto
Because I didn't want to be illiterate
Queria ter estudo, colegial completo
I wanted to have an education, complete high school
Queria tem emprego, uma ocupação
I wanted to have a job, an occupation
Vida bandida, culpa da situação (Vida bandida que me traz)
Bandit life, blame the situation (Bandit life that brings me)
Vida bandida, culpa da situação (tristeza, tristeza, tristeza)
Bandit life, blame the situation (sadness, sadness, sadness)
Vida bandida (tirou de mim toda a beleza)
Bandit life (took away all my beauty)
Conversas como essa eu escuto todo dia
I hear conversations like this every day
Triste vida da periferia
Sad life in the periphery
Os mano com talento desperdiçando tempo
The brothers with talent wasting time
Uns comem caviar e outros dormem ao relento
Some eat caviar and others sleep in the open
Esse é o Brasil, puta que o pariu
This is Brazil, damn it
Moleque de 12 anos carregando um fuzil
12 year old kid carrying a rifle
Me da tristeza, ó, com meu lamento
It makes me sad, oh, with my lament
Se paga uma propina, continua o movimento
If you pay a bribe, the movement continues
Isso faz tempo e todo mundo sabe
This has been going on for a long time and everyone knows it
Seja na favela, seja na cohab
Whether in the favela or in the cohab
Esse é o meu salve pra toda a molecada
This is my shout out to all the kids
Que esta no crime achando que não pega nada
Who are in crime thinking they won't get caught
Escuta o que eu digo, pois eu sou seu amigo
Listen to what I say, because I'm your friend
Prevenindo antes do perigo
Preventing before danger
Pois se você cair, difícil levantar
Because if you fall, it's hard to get up
Todas as portas irão se fechar
All doors will close
Passará o resto de sua vida feito um peixe na rede
You will spend the rest of your life like a fish in a net
Atrás das grades, entre quatro paredes
Behind bars, between four walls
Então comece a confiar na força da honestidade
So start trusting in the power of honesty
Trabalhe irmão, essa é a melhor faculdade
Work brother, that's the best college
Estude pra um futuro melhor
Study for a better future
Que eu tenho certeza, não irá se arrepender
I'm sure you won't regret it
Pois o problema é a renda e a distribuição
Because the problem is income and poor distribution
Vida bandida, culpa da situação (Vida bandida que me traz)
Bandit life, blame the situation (Bandit life that brings me)
Vida bandida, culpa da situação (tristeza, tristeza, tristeza)
Bandit life, blame the situation (sadness, sadness, sadness)
Vida bandida (tirou de mim toda a beleza)
Bandit life (took away all my beauty)
(Vida bandida que me traz)
(Bandit life that brings me)
Vida bandida, culpa da situação (tristeza, tristeza, tristeza)
Bandit life, blame the situation (sadness, sadness, sadness)
Um beco sem saída (tirou de mim toda a beleza)
A dead end (took away all my beauty)
(Vida bandida que me traz)
(Bandit life that brings me)
Vida bandida, culpa da situação (tristeza, tristeza, tristeza)
Bandit life, blame the situation (sadness, sadness, sadness)
Infelizmente (tirou de mim toda a beleza)
Unfortunately (took away all my beauty)
(Vida bandida que me traz)
(Bandit life that brings me)
Vida bandida, culpa da situação (tristeza, tristeza, tristeza)
Bandit life, blame the situation (sadness, sadness, sadness)
Em um lado inconsciente (tirou de mim toda a beleza)
On an unconscious side (took away all my beauty)
(Vida bandida que me traz)
(Bandit life that brings me)
Vida bandida, culpa da situação (tristeza, tristeza, tristeza)
Bandit life, blame the situation (sadness, sadness, sadness)
Deus me acompanham (tirou de mim toda a beleza)
God is with me (took away all my beauty)
É, isso aqui vai dedicado a todos os parceiro, morô?
Yeah, this here is dedicated to all the partners, you know?
Filianos, que eu conheci, que eu curti, morô, mano?
Filianos, that I met, that I liked, you know, bro?
Aí, pa' todos vocês que estão guardados aí, mano
Yo, to all of you who are locked up there, bro
Que Deus abençoe, mano
May God bless you, bro
Que nunca o mal possa lhe pegar, morô, mano?
May evil never catch you, you know, bro?
Que faca nenhuma lhe atravesse, morô, mano?
May no knife pierce you, you know, bro?
Que filha da puta nenhum, mano!
May no son of a bitch, bro!
Encoste em você, certo, mano?
Touch you, alright, bro?
Cês tão ligado quem é, não vou ficar citando nomes, morô, mano?
You know who it is, I'm not gonna name names, you know, bro?
Tem uma de mano guardado, ó mano
There's a lot of brothers locked up, oh man
tristeza, ó mano
It's sad, oh man
Que Deus os guie, morô?
May God guide them, you know?
Paz, até mais
Peace, see you later
Tirou de mim toda a beleza
Took away all my beauty





Авторы: Douglas Guerreiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.