Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El roce no hace el cariño
Die Reibung macht nicht die Zuneigung
Vivimos
en
un
mundo
social,
con
relaciones
de
todo
tipo,
Wir
leben
in
einer
sozialen
Welt,
mit
Beziehungen
aller
Art,
Voy
a
empezar
hablando
de
las
parejas,
Ich
werde
damit
beginnen,
über
Paare
zu
sprechen,
Después
de
relaciones
laborales
y
sociales
en
general,
Nach
Arbeits-
und
sozialen
Beziehungen
im
Allgemeinen,
Hay
una
verdad
a
medias,
Es
gibt
eine
Halbwahrheit,
Esa
que
dice
que
el
roce
hace
el
cariño,
Die
besagt,
dass
Reibung
Zuneigung
erzeugt,
Yo
tengo
otra
visión
de
esta
mierda
escucha
Ich
habe
eine
andere
Sicht
auf
diese
Scheiße,
hör
zu
El
roce
hace
el
cariño
no
es
verdad
Reibung
erzeugt
keine
Zuneigung,
das
ist
nicht
wahr
La
confi
si
da
asco,
a
veces
también
una
bofetaa
Zu
viel
Vertrauen
kann
Ekel
erregen,
manchmal
auch
eine
Ohrfeige
El
roce
hace
el
cariño,
ten
piedad
Reibung
erzeugt
Zuneigung,
hab
Erbarmen
La
soledad
te
enferma
también
te
enfermara
la
sociedad
Einsamkeit
macht
dich
krank,
aber
die
Gesellschaft
wird
dich
auch
krank
machen
El
roce
hace
el
cariño
si
es
verdad,
Reibung
erzeugt
Zuneigung,
das
ist
wahr,
Hasta
que
tu
pareja
se
le
pira
y
te
dispara
con
la
recortaa
Bis
deine
Partnerin
durchdreht
und
dich
mit
der
Schrotflinte
erschießt
El
roce
hace
el
cariño,
ten
piedad
Reibung
erzeugt
Zuneigung,
hab
Erbarmen
Cuanta
gente
paso
hoy
de
amistad
a
enemistad
Wie
viele
Menschen
sind
heute
von
Freundschaft
zu
Feindschaft
übergegangen?
La
luna
esta
mareada,
la
marea
esta
lunática,
Der
Mond
ist
schwindelig,
die
Gezeiten
sind
verrückt,
La
regla
en
la
mujer
desvela
su
cara
antipática,
Die
Periode
der
Frau
offenbart
ihr
unsympathisches
Gesicht,
El
hombre
y
su
etiqueta
egoísta
e
insensible.
Der
Mann
und
sein
egoistisches
und
unsensibles
Etikett.
Relaciones
de
pareja
o
malvives
o
convives,
Paarbeziehungen,
entweder
man
vegetiert
dahin
oder
man
lebt
zusammen,
Amor
y
el
odio,
ya
vino
desde
la
cuna,
Liebe
und
Hass,
das
kam
schon
von
der
Wiege
an,
Relaciones
son
venenos
si
alguno
se
anula.
Beziehungen
sind
Gift,
wenn
einer
sich
aufgibt.
Amores
perros,
dulzura
trae
locura
Hundeliebe,
Süße
bringt
Wahnsinn
El
drama
cura
con
una
puta
ruptura
Das
Drama
heilt
mit
einer
verdammten
Trennung
Equilibrio,
al
fin
he
podido
verlo,
Gleichgewicht,
endlich
konnte
ich
es
sehen,
Viví
el
tenso
mito
del
infierno,
Ich
erlebte
den
angespannten
Mythos
der
Hölle,
Momentos
tiernos
celos
sexo
besos
compromisos,
Zärtliche
Momente,
Eifersucht,
Sex,
Küsse,
Verpflichtungen,
Miedo
e
inseguridad
ingredientes
del
esquizo.
Angst
und
Unsicherheit,
Zutaten
des
Schizos.
Numeritos
públicos,
gritos,
bofetón,
Öffentliche
Auftritte,
Schreie,
Ohrfeigen,
Un
loquero
para
quienes
gustan
llamar
la
atención.
Ein
Irrenhaus
für
diejenigen,
die
gerne
Aufmerksamkeit
erregen.
Otros
se
alejan
cegaos
por
su
pareja
Andere
entfernen
sich,
geblendet
von
ihrem
Partner
Y
quedan,
más
solos
que
una
cuando
esta
le
deja.
Und
bleiben
allein,
einsamer
als
eine,
wenn
er
sie
verlässt.
El
juego
del
amor
a
veces
sin
sentido,
Das
Spiel
der
Liebe,
manchmal
ohne
Sinn,
Nos
os
aguantáis,
por
eso
discutís
sin
motivos,
Ihr
ertragt
euch
nicht,
deshalb
streitet
ihr
ohne
Grund,
Conozco
historias
no
te
engañes
con
tu
trance,
Ich
kenne
Geschichten,
täusche
dich
nicht
mit
deiner
Trance,
Dará
vueltas
la
noria
no
te
extrañes
que
no
avance
Das
Riesenrad
wird
sich
drehen,
wundere
dich
nicht,
wenn
es
nicht
vorangeht
Qué
decir
de
tortolitos
por
el
chat,
Was
soll
man
sagen
von
Turteltauben
im
Chat,
Se
basan
en
la
mentira
o
idealizan
la
verdad.
Sie
basieren
auf
Lügen
oder
idealisieren
die
Wahrheit.
Fotos
retocadas
prototipo
que
se
anhela,
Retuschierte
Fotos,
Prototyp,
nach
dem
man
sich
sehnt,
Luego
quedas
en
persona
y
sales
quemando
suela.
Dann
triffst
du
dich
persönlich
und
läufst
davon,
als
hättest
du
dich
verbrannt.
El
roce
hace
el
cariño
no
es
verdad
Reibung
erzeugt
keine
Zuneigung,
das
ist
nicht
wahr
La
confi
si
da
asco,
a
veces
también
una
bofetaa
Zu
viel
Vertrauen
kann
Ekel
erregen,
manchmal
auch
eine
Ohrfeige
El
roce
hace
el
cariño,
ten
piedad
Reibung
erzeugt
Zuneigung,
hab
Erbarmen
La
soledad
te
enferma
también
te
enfermara
la
sociedad
Einsamkeit
macht
dich
krank,
aber
die
Gesellschaft
wird
dich
auch
krank
machen
El
roce
hace
el
cariño
si
es
verdad,
Reibung
erzeugt
Zuneigung,
das
ist
wahr,
Hasta
que
tu
pareja
se
le
pira
y
te
dispara
con
la
recortaa
Bis
deine
Partnerin
durchdreht
und
dich
mit
der
Schrotflinte
erschießt
El
roce
hace
el
cariño,
ten
piedad
Reibung
erzeugt
Zuneigung,
hab
Erbarmen
Cuanta
gente
paso
hoy
de
amistad
a
enemistad
Wie
viele
Menschen
sind
heute
von
Freundschaft
zu
Feindschaft
übergegangen?
Relaciones
laborales
un
mundo
aparte,
se
comparte,
Arbeitsbeziehungen,
eine
Welt
für
sich,
man
teilt,
El
que
parte
y
reparte
pellizca
de
tu
parte,
Derjenige,
der
teilt
und
verteilt,
kneift
von
deinem
Teil,
Se
sube
el
sueldo
a
Marte
nunca
te
fíes,
Er
erhöht
sein
Gehalt
bis
zum
Mars,
traue
ihm
niemals,
La
crisis
si
es
una
estrategia
di-ez
para
q
ni
pies.
Die
Krise,
wenn
sie
eine
Strategie
ist,
damit
du
nicht
mal
einen
Fuß
fasst.
Yeeh,
colegas
del
curro
beben
juntos
Yeeh,
Arbeitskollegen
trinken
zusammen
Criticando
a
los
demás
su
ego
sube
puntos,
Und
kritisieren
die
anderen,
ihr
Ego
steigt,
Hablan
asuntos
haciendo
buenas
migas
Sie
reden
über
Dinge
und
verstehen
sich
gut
Por
que
se
dan
la
razón,
se
aplauden
en
cada
turno
lo
que
digan,
Weil
sie
sich
gegenseitig
Recht
geben,
sie
applaudieren
sich
in
jeder
Schicht
für
das,
was
sie
sagen,
Si
si
y
ríen
todas
las
gracias.
Ja,
ja
und
lachen
über
alle
Witze.
Amistades
laborales
son
más
falsas
que
la
democracia,
Arbeitsfreundschaften
sind
falscher
als
die
Demokratie,
Otros
esquivan
brasas,
jugando
al
escondite,
Andere
weichen
den
Aufgaben
aus,
spielen
Verstecken,
Aguantar
el
tipo
hazaña
que
el
humano
más
repite.
Durchhalten
ist
die
Leistung,
die
der
Mensch
am
häufigsten
wiederholt.
Contra
garrapatas
y
vampiros,
Gegen
Zecken
und
Vampire,
Chupar
sangre
es
ocio
de
ricos
y
trepa
nidos.
Blut
saugen
ist
die
Freizeit
der
Reichen
und
Nestkrabbler.
Vi
tanto
falso
sonriendo
que
ya
incluso
Ich
habe
so
viele
Falsche
lächeln
sehen,
dass
ich
sogar
Le
pierdo
el
respeto
a
la
sonrisa
por
mal
uso.
Den
Respekt
vor
dem
Lächeln
verliere,
wegen
des
Missbrauchs.
La
relación
social
está
basada
en
el
civismo
Die
soziale
Beziehung
basiert
auf
Höflichkeit
Un
tipo
de
cinismo
que
llaman
educación.
Eine
Art
von
Zynismus,
den
man
Erziehung
nennt.
Los
porros
son,
un
agente
social
que
te
cagas,
Joints
sind
ein
soziales
Mittel,
das
ist
der
Hammer,
¿Cuántos
coleguitas
te
has
echao
tú
donde
rulabas?
Wie
viele
Kumpel
hast
du
dort
gefunden,
wo
du
gekifft
hast?
Ser
popular
es
el
deseo
de
los
críos,
Beliebt
zu
sein
ist
der
Wunsch
der
Kinder,
Taciturno
es
un
valiente
porque
huye
del
gentío
Der
Wortkarge
ist
mutig,
weil
er
vor
der
Menge
flieht
El
feminismo
copió
defectos
a
el
machismo
Der
Feminismus
hat
die
Fehler
des
Machismo
kopiert
Los
extremos
acaban
siendo
lo
mismo
Die
Extreme
enden
gleich
El
roce
hace
el
cariño
no
es
verdad
Reibung
erzeugt
keine
Zuneigung,
das
ist
nicht
wahr
La
confi
si
da
asco,
a
veces
también
una
bofetaa
Zu
viel
Vertrauen
kann
Ekel
erregen,
manchmal
auch
eine
Ohrfeige
El
roce
hace
el
cariño,
ten
piedad
Reibung
erzeugt
Zuneigung,
hab
Erbarmen
La
soledad
te
enferma
también
te
enfermara
la
sociedad
Einsamkeit
macht
dich
krank,
aber
die
Gesellschaft
wird
dich
auch
krank
machen
El
roce
hace
el
cariño
si
es
verdad,
Reibung
erzeugt
Zuneigung,
das
ist
wahr,
Hasta
que
tu
pareja
se
le
pira
y
te
dispara
con
la
recortaa
Bis
deine
Partnerin
durchdreht
und
dich
mit
der
Schrotflinte
erschießt
El
roce
hace
el
cariño,
ten
piedad
Reibung
erzeugt
Zuneigung,
hab
Erbarmen
Cuanta
gente
paso
hoy
de
amistad
a
enemistad
Wie
viele
Menschen
sind
heute
von
Freundschaft
zu
Feindschaft
übergegangen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.