Rapsoda - El roce no hace el cariño - перевод текста песни на немецкий

El roce no hace el cariño - Rapsodaперевод на немецкий




El roce no hace el cariño
Die Reibung macht nicht die Zuneigung
Vivimos en un mundo social, con relaciones de todo tipo,
Wir leben in einer sozialen Welt, mit Beziehungen aller Art,
Voy a empezar hablando de las parejas,
Ich werde damit beginnen, über Paare zu sprechen,
Después de relaciones laborales y sociales en general,
Nach Arbeits- und sozialen Beziehungen im Allgemeinen,
Hay una verdad a medias,
Es gibt eine Halbwahrheit,
Esa que dice que el roce hace el cariño,
Die besagt, dass Reibung Zuneigung erzeugt,
Yo tengo otra visión de esta mierda escucha
Ich habe eine andere Sicht auf diese Scheiße, hör zu
El roce hace el cariño no es verdad
Reibung erzeugt keine Zuneigung, das ist nicht wahr
La confi si da asco, a veces también una bofetaa
Zu viel Vertrauen kann Ekel erregen, manchmal auch eine Ohrfeige
El roce hace el cariño, ten piedad
Reibung erzeugt Zuneigung, hab Erbarmen
La soledad te enferma también te enfermara la sociedad
Einsamkeit macht dich krank, aber die Gesellschaft wird dich auch krank machen
El roce hace el cariño si es verdad,
Reibung erzeugt Zuneigung, das ist wahr,
Hasta que tu pareja se le pira y te dispara con la recortaa
Bis deine Partnerin durchdreht und dich mit der Schrotflinte erschießt
El roce hace el cariño, ten piedad
Reibung erzeugt Zuneigung, hab Erbarmen
Cuanta gente paso hoy de amistad a enemistad
Wie viele Menschen sind heute von Freundschaft zu Feindschaft übergegangen?
La luna esta mareada, la marea esta lunática,
Der Mond ist schwindelig, die Gezeiten sind verrückt,
La regla en la mujer desvela su cara antipática,
Die Periode der Frau offenbart ihr unsympathisches Gesicht,
El hombre y su etiqueta egoísta e insensible.
Der Mann und sein egoistisches und unsensibles Etikett.
Relaciones de pareja o malvives o convives,
Paarbeziehungen, entweder man vegetiert dahin oder man lebt zusammen,
Amor y el odio, ya vino desde la cuna,
Liebe und Hass, das kam schon von der Wiege an,
Relaciones son venenos si alguno se anula.
Beziehungen sind Gift, wenn einer sich aufgibt.
Amores perros, dulzura trae locura
Hundeliebe, Süße bringt Wahnsinn
El drama cura con una puta ruptura
Das Drama heilt mit einer verdammten Trennung
Equilibrio, al fin he podido verlo,
Gleichgewicht, endlich konnte ich es sehen,
Viví el tenso mito del infierno,
Ich erlebte den angespannten Mythos der Hölle,
Momentos tiernos celos sexo besos compromisos,
Zärtliche Momente, Eifersucht, Sex, Küsse, Verpflichtungen,
Miedo e inseguridad ingredientes del esquizo.
Angst und Unsicherheit, Zutaten des Schizos.
Numeritos públicos, gritos, bofetón,
Öffentliche Auftritte, Schreie, Ohrfeigen,
Un loquero para quienes gustan llamar la atención.
Ein Irrenhaus für diejenigen, die gerne Aufmerksamkeit erregen.
Otros se alejan cegaos por su pareja
Andere entfernen sich, geblendet von ihrem Partner
Y quedan, más solos que una cuando esta le deja.
Und bleiben allein, einsamer als eine, wenn er sie verlässt.
El juego del amor a veces sin sentido,
Das Spiel der Liebe, manchmal ohne Sinn,
Nos os aguantáis, por eso discutís sin motivos,
Ihr ertragt euch nicht, deshalb streitet ihr ohne Grund,
Conozco historias no te engañes con tu trance,
Ich kenne Geschichten, täusche dich nicht mit deiner Trance,
Dará vueltas la noria no te extrañes que no avance
Das Riesenrad wird sich drehen, wundere dich nicht, wenn es nicht vorangeht
Qué decir de tortolitos por el chat,
Was soll man sagen von Turteltauben im Chat,
Se basan en la mentira o idealizan la verdad.
Sie basieren auf Lügen oder idealisieren die Wahrheit.
Fotos retocadas prototipo que se anhela,
Retuschierte Fotos, Prototyp, nach dem man sich sehnt,
Luego quedas en persona y sales quemando suela.
Dann triffst du dich persönlich und läufst davon, als hättest du dich verbrannt.
El roce hace el cariño no es verdad
Reibung erzeugt keine Zuneigung, das ist nicht wahr
La confi si da asco, a veces también una bofetaa
Zu viel Vertrauen kann Ekel erregen, manchmal auch eine Ohrfeige
El roce hace el cariño, ten piedad
Reibung erzeugt Zuneigung, hab Erbarmen
La soledad te enferma también te enfermara la sociedad
Einsamkeit macht dich krank, aber die Gesellschaft wird dich auch krank machen
El roce hace el cariño si es verdad,
Reibung erzeugt Zuneigung, das ist wahr,
Hasta que tu pareja se le pira y te dispara con la recortaa
Bis deine Partnerin durchdreht und dich mit der Schrotflinte erschießt
El roce hace el cariño, ten piedad
Reibung erzeugt Zuneigung, hab Erbarmen
Cuanta gente paso hoy de amistad a enemistad
Wie viele Menschen sind heute von Freundschaft zu Feindschaft übergegangen?
Relaciones laborales un mundo aparte, se comparte,
Arbeitsbeziehungen, eine Welt für sich, man teilt,
El que parte y reparte pellizca de tu parte,
Derjenige, der teilt und verteilt, kneift von deinem Teil,
Se sube el sueldo a Marte nunca te fíes,
Er erhöht sein Gehalt bis zum Mars, traue ihm niemals,
La crisis si es una estrategia di-ez para q ni pies.
Die Krise, wenn sie eine Strategie ist, damit du nicht mal einen Fuß fasst.
Yeeh, colegas del curro beben juntos
Yeeh, Arbeitskollegen trinken zusammen
Criticando a los demás su ego sube puntos,
Und kritisieren die anderen, ihr Ego steigt,
Hablan asuntos haciendo buenas migas
Sie reden über Dinge und verstehen sich gut
Por que se dan la razón, se aplauden en cada turno lo que digan,
Weil sie sich gegenseitig Recht geben, sie applaudieren sich in jeder Schicht für das, was sie sagen,
Si si y ríen todas las gracias.
Ja, ja und lachen über alle Witze.
Amistades laborales son más falsas que la democracia,
Arbeitsfreundschaften sind falscher als die Demokratie,
Otros esquivan brasas, jugando al escondite,
Andere weichen den Aufgaben aus, spielen Verstecken,
Aguantar el tipo hazaña que el humano más repite.
Durchhalten ist die Leistung, die der Mensch am häufigsten wiederholt.
Contra garrapatas y vampiros,
Gegen Zecken und Vampire,
Chupar sangre es ocio de ricos y trepa nidos.
Blut saugen ist die Freizeit der Reichen und Nestkrabbler.
Vi tanto falso sonriendo que ya incluso
Ich habe so viele Falsche lächeln sehen, dass ich sogar
Le pierdo el respeto a la sonrisa por mal uso.
Den Respekt vor dem Lächeln verliere, wegen des Missbrauchs.
La relación social está basada en el civismo
Die soziale Beziehung basiert auf Höflichkeit
Un tipo de cinismo que llaman educación.
Eine Art von Zynismus, den man Erziehung nennt.
Los porros son, un agente social que te cagas,
Joints sind ein soziales Mittel, das ist der Hammer,
¿Cuántos coleguitas te has echao donde rulabas?
Wie viele Kumpel hast du dort gefunden, wo du gekifft hast?
Ser popular es el deseo de los críos,
Beliebt zu sein ist der Wunsch der Kinder,
Taciturno es un valiente porque huye del gentío
Der Wortkarge ist mutig, weil er vor der Menge flieht
El feminismo copió defectos a el machismo
Der Feminismus hat die Fehler des Machismo kopiert
Los extremos acaban siendo lo mismo
Die Extreme enden gleich
El roce hace el cariño no es verdad
Reibung erzeugt keine Zuneigung, das ist nicht wahr
La confi si da asco, a veces también una bofetaa
Zu viel Vertrauen kann Ekel erregen, manchmal auch eine Ohrfeige
El roce hace el cariño, ten piedad
Reibung erzeugt Zuneigung, hab Erbarmen
La soledad te enferma también te enfermara la sociedad
Einsamkeit macht dich krank, aber die Gesellschaft wird dich auch krank machen
El roce hace el cariño si es verdad,
Reibung erzeugt Zuneigung, das ist wahr,
Hasta que tu pareja se le pira y te dispara con la recortaa
Bis deine Partnerin durchdreht und dich mit der Schrotflinte erschießt
El roce hace el cariño, ten piedad
Reibung erzeugt Zuneigung, hab Erbarmen
Cuanta gente paso hoy de amistad a enemistad
Wie viele Menschen sind heute von Freundschaft zu Feindschaft übergegangen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.