Текст и перевод песни Rapsoda - La Sombra de la Verdad
La Sombra de la Verdad
Тень Истины
Esto
es
la
sombra
de
la
verdad
Это
тень
истины,
Donde
la
realidad
sale
a
la
luz
Где
реальность
выходит
на
свет,
Y
los
espejismos
vuelven
a
las
sombras
И
миражи
возвращаются
во
тьму.
Verdades
que
conocemos
son
sacadas
de
su
escondite
Истины,
которые
мы
знаем,
извлекаются
из
своих
тайников,
Porque
existen
están
ahí
Потому
что
они
существуют,
они
здесь.
Da
igual
que
las
quieran
camuflar
Неважно,
хотят
ли
их
закрыть,
Da
igual
que
las
quieran
borrar
Неважно,
хотят
ли
их
стереть.
He
descubierto
pensamientos
cínicos
sin
nombre
Я
обнаружил
циничные
мысли
без
имени,
Busqué
el
por
qué
de
la
finalidad
del
hombre
Искал
смысл
существования
человека.
Quién
sabe
dónde,
se
esconde
y
hasta
cuando
Кто
знает,
где
он
прячется
и
до
каких
пор.
Realidad,
trastorno
que
se
combate
soñando
Реальность
— это
расстройство,
с
которым
борются
во
сне.
Esto
es
así,
complejos
nos
desvelan
Это
так,
комплексы
нас
изводят,
Mentiras
sobre
uno,
son
deseos
que
se
anhelan
Ложь
о
себе
— это
желания,
к
которым
мы
стремимся.
Rap
por
vena
tron
apenas
llega
pa
la
cena
Рэп
по
венам,
едва
хватает
на
ужин,
Es
la
ilusión
el
alimento
que
mas
llena
Иллюзия
— самая
сытная
пища.
Flu-flu-fluyes
y
yo
te
veo
estancao
Ты
плывешь
по
течению,
а
я
вижу,
что
ты
застрял.
Tu-
no-
huyes
pero
vives
asustao
Ты
не
бежишь,
но
живешь
в
страхе.
En
Ausencia
de
luz,
los
gatos
son
pardos
В
отсутствие
света
все
кошки
серы,
Las
frescas
de
club
fuera
son
un
cardo
Клубные
красотки
снаружи
— колючки.
La
vida
terrenal
guele
al
show
de
Truman
Земная
жизнь
попахивает
шоу
Трумана,
Castillos
en
el
aire
hay
hasta
que
esfuman
Воздушные
замки
существуют
до
тех
пор,
пока
не
рассеются.
Utopía,
como
el
infinito
es
Утопия,
как
и
бесконечность,
La
mente
no
entiende
de
mitos,
crees
lo
q
ves
Разум
не
понимает
мифов,
ты
веришь
тому,
что
видишь.
LA
SOMBRA
DE
LA
VERDAD
VIGILA
ТЕНЬ
ИСТИНЫ
НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE
MENTIRAS
DESFILA
COMO
UN
KILLA
СКРЫВАЕТ
ЛОЖЬ,
ШЕСТВУЕТ,
КАК
УБИЙЦА.
NADIE
LA
NOMBRA,
DESTILA
CORAZONES
НИКТО
ЕЕ
НЕ
НАЗЫВАЕТ,
ОНА
ИСТОЩАЕТ
СЕРДЦА,
SE
NUTRE
DE
TRAICIONES
QUE
DESTAPA
SI
SE
PIRA
ПИТАЕТСЯ
ПРЕДАТЕЛЬСТВАМИ,
КОТОРЫЕ
РАСКРЫВАЕТ,
ЕСЛИ
ИСЧЕЗАЕТ.
LA
SOMBRA
DE
LA
VERDAD
VIGILA
ТЕНЬ
ИСТИНЫ
НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE
MENTIRAS
DESFILA
COMO
UN
KILLA
СКРЫВАЕТ
ЛОЖЬ,
ШЕСТВУЕТ,
КАК
УБИЙЦА.
NADIE
LA
NOMBRA,
DESTILA
CORAZONES
НИКТО
ЕЕ
НЕ
НАЗЫВАЕТ,
ОНА
ИСТОЩАЕТ
СЕРДЦА,
SE
NUTRE
DE
TRAICIONES
QUE
DESTAPA
SI
SE
PIRA
ПИТАЕТСЯ
ПРЕДАТЕЛЬСТВАМИ,
КОТОРЫЕ
РАСКРЫВАЕТ,
ЕСЛИ
ИСЧЕЗАЕТ.
Con
tanto
ruido
en
la
ciudad
ya
no
escucho
nada
С
таким
шумом
в
городе
я
ничего
не
слышу.
La
sociedad
consume
pa
estar
callada
Общество
потребляет,
чтобы
молчать.
Todo
se
resume
en
las
noticias
de
la
tele
Всё
сводится
к
новостям
по
телевизору,
Se
esconde
la
miseria
pa
mostrar
lo
que
conviene
Бедность
скрывают,
чтобы
показать
то,
что
выгодно.
Si
–mi-
je-fe
es
avaro
conmigo
Мой
босс
— скряга,
En-
negocios
para
pijos
no
hay
precio
de
amigos
В
бизнесе
для
богатых
нет
цены
дружбе.
Los
curas,
hijos
de
puta
afortunados
Священники,
везучие
сукины
дети,
Imagínate
que
curras
viendo
a
tu
jefe
crucificado
Представь,
что
ты
работаешь,
видя
своего
распятого
начальника.
Político,
actor
que
se
contradice
Политик
— актер,
который
сам
себе
противоречит,
Hombres
grises,
no
dejes
que
te
idioticen
Серые
людишки,
не
дай
им
себя
одурачить.
Actúan
tela
en
su
culebrón
de
peces
gordos
Они
разыгрывают
спектакль
в
своем
сериале
о
толстосумах,
Tienen
su
tiradera
que
sigue
el
pueblo
por
morbo
У
них
своя
разборка,
за
которой
народ
следит
из
любопытства.
Sorbo
a
sorbo
tu
consume
más
café
Глоток
за
глотком
ты
потребляешь
больше
кофе,
Plantaciones
y
sus
seudo
esclavos
no
asumen
cache
Плантации
и
их
псевдорабы
не
получают
денег.
La
realidad
es
dura
tanto
como
la
verdad
Реальность
сурова,
как
и
правда,
Hay
masacres
que
perduran
en
la
historia
como
heroicidad
Есть
зверства,
которые
сохраняются
в
истории
как
героизм.
LA
SOMBRA
DE
LA
VERDAD
VIGILA
ТЕНЬ
ИСТИНЫ
НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE
MENTIRAS
DESFILA
COMO
UN
KILLA
СКРЫВАЕТ
ЛОЖЬ,
ШЕСТВУЕТ,
КАК
УБИЙЦА.
NADIE
LA
NOMBRA,
DESTILA
CORAZONES
НИКТО
ЕЕ
НЕ
НАЗЫВАЕТ,
ОНА
ИСТОЩАЕТ
СЕРДЦА,
SE
NUTRE
DE
TRAICIONES
QUE
DESTAPA
SI
SE
PIRA
ПИТАЕТСЯ
ПРЕДАТЕЛЬСТВАМИ,
КОТОРЫЕ
РАСКРЫВАЕТ,
ЕСЛИ
ИСЧЕЗАЕТ.
LA
SOMBRA
DE
LA
VERDAD
VIGILA
ТЕНЬ
ИСТИНЫ
НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE
MENTIRAS
DESFILA
COMO
UN
KILLA
СКРЫВАЕТ
ЛОЖЬ,
ШЕСТВУЕТ,
КАК
УБИЙЦА.
NADIE
LA
NOMBRA,
DESTILA
CORAZONES
НИКТО
ЕЕ
НЕ
НАЗЫВАЕТ,
ОНА
ИСТОЩАЕТ
СЕРДЦА,
SE
NUTRE
DE
TRAICIONES
QUE
DESTAPA
SI
SE
PIRA
ПИТАЕТСЯ
ПРЕДАТЕЛЬСТВАМИ,
КОТОРЫЕ
РАСКРЫВАЕТ,
ЕСЛИ
ИСЧЕЗАЕТ.
Es
la
sombra
de
la
verdad,
R.A.P.S.O.D.A
Это
тень
истины,
R.A.P.S.O.D.A,
Sacándola
a
la
luz,
porque
la
verdad
es
tímida
Вынося
её
на
свет,
потому
что
истина
застенчива.
Amo
la
libertad,
evito
los
compromisos
Люблю
свободу,
избегаю
обязательств,
Ya
tengo
claro
que
no
voy
a
tener
hijos
Я
уже
решил,
что
у
меня
не
будет
детей.
Demasiada
gente
peleando
sin
solution
Слишком
много
людей
дерутся
без
решения,
Expando
adrenalina
haciendo
wing
revolution
Выплескиваю
адреналин,
делая
wing
revolution.
Mi
rap
bala
para
volar
al
espacio
Мой
рэп
— пуля,
чтобы
улететь
в
космос,
Me
siento
inmenso
como
se
siente
un
borracho
Я
чувствую
себя
огромным,
как
пьяный.
La
envidia,
conlleva
dos
defectos
ese
y
la
mentira
Зависть
влечет
за
собой
два
недостатка:
ее
саму
и
ложь,
Envidiosos
no
lo
reconocen
pero
se
les
pilla
Завистники
не
признают
этого,
но
их
видно.
LA
SOMBRA
DE
LA
VERDAD
VIGILA
ТЕНЬ
ИСТИНЫ
НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE
MENTIRAS
DESFILA
COMO
UN
KILLA
СКРЫВАЕТ
ЛОЖЬ,
ШЕСТВУЕТ,
КАК
УБИЙЦА.
NADIE
LA
NOMBRA,
DESTILA
CORAZONES
НИКТО
ЕЕ
НЕ
НАЗЫВАЕТ,
ОНА
ИСТОЩАЕТ
СЕРДЦА,
SE
NUTRE
DE
TRAICIONES
QUE
DESTAPA
SI
SE
PIRA
ПИТАЕТСЯ
ПРЕДАТЕЛЬСТВАМИ,
КОТОРЫЕ
РАСКРЫВАЕТ,
ЕСЛИ
ИСЧЕЗАЕТ.
LA
SOMBRA
DE
LA
VERDAD
VIGILA
ТЕНЬ
ИСТИНЫ
НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE
MENTIRAS
DESFILA
COMO
UN
KILLA
СКРЫВАЕТ
ЛОЖЬ,
ШЕСТВУЕТ,
КАК
УБИЙЦА.
NADIE
LA
NOMBRA,
DESTILA
CORAZONES
НИКТО
ЕЕ
НЕ
НАЗЫВАЕТ,
ОНА
ИСТОЩАЕТ
СЕРДЦА,
SE
NUTRE
DE
TRAICIONES
QUE
DESTAPA
SI
SE
PIRA
SE
NUTRE
DE
TRAICIONES
QUE
DESTAPA
SI
SE
PIRA.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.