Rapsoda - La Sombra de la Verdad - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rapsoda - La Sombra de la Verdad




La Sombra de la Verdad
Тень Истины
Esto es la sombra de la verdad
Это тень истины,
Donde la realidad sale a la luz
Где реальность выходит на свет,
Y los espejismos vuelven a las sombras
И миражи возвращаются во тьму.
Verdades que conocemos son sacadas de su escondite
Истины, которые мы знаем, извлекаются из своих тайников,
Porque existen están ahí
Потому что они существуют, они здесь.
Da igual que las quieran camuflar
Неважно, хотят ли их закрыть,
Da igual que las quieran borrar
Неважно, хотят ли их стереть.
He descubierto pensamientos cínicos sin nombre
Я обнаружил циничные мысли без имени,
Busqué el por qué de la finalidad del hombre
Искал смысл существования человека.
Quién sabe dónde, se esconde y hasta cuando
Кто знает, где он прячется и до каких пор.
Realidad, trastorno que se combate soñando
Реальность это расстройство, с которым борются во сне.
Esto es así, complejos nos desvelan
Это так, комплексы нас изводят,
Mentiras sobre uno, son deseos que se anhelan
Ложь о себе это желания, к которым мы стремимся.
Rap por vena tron apenas llega pa la cena
Рэп по венам, едва хватает на ужин,
Es la ilusión el alimento que mas llena
Иллюзия самая сытная пища.
Flu-flu-fluyes y yo te veo estancao
Ты плывешь по течению, а я вижу, что ты застрял.
Tu- no- huyes pero vives asustao
Ты не бежишь, но живешь в страхе.
En Ausencia de luz, los gatos son pardos
В отсутствие света все кошки серы,
Las frescas de club fuera son un cardo
Клубные красотки снаружи колючки.
La vida terrenal guele al show de Truman
Земная жизнь попахивает шоу Трумана,
Castillos en el aire hay hasta que esfuman
Воздушные замки существуют до тех пор, пока не рассеются.
Utopía, como el infinito es
Утопия, как и бесконечность,
La mente no entiende de mitos, crees lo q ves
Разум не понимает мифов, ты веришь тому, что видишь.
LA SOMBRA DE LA VERDAD VIGILA
ТЕНЬ ИСТИНЫ НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE MENTIRAS DESFILA COMO UN KILLA
СКРЫВАЕТ ЛОЖЬ, ШЕСТВУЕТ, КАК УБИЙЦА.
NADIE LA NOMBRA, DESTILA CORAZONES
НИКТО ЕЕ НЕ НАЗЫВАЕТ, ОНА ИСТОЩАЕТ СЕРДЦА,
SE NUTRE DE TRAICIONES QUE DESTAPA SI SE PIRA
ПИТАЕТСЯ ПРЕДАТЕЛЬСТВАМИ, КОТОРЫЕ РАСКРЫВАЕТ, ЕСЛИ ИСЧЕЗАЕТ.
LA SOMBRA DE LA VERDAD VIGILA
ТЕНЬ ИСТИНЫ НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE MENTIRAS DESFILA COMO UN KILLA
СКРЫВАЕТ ЛОЖЬ, ШЕСТВУЕТ, КАК УБИЙЦА.
NADIE LA NOMBRA, DESTILA CORAZONES
НИКТО ЕЕ НЕ НАЗЫВАЕТ, ОНА ИСТОЩАЕТ СЕРДЦА,
SE NUTRE DE TRAICIONES QUE DESTAPA SI SE PIRA
ПИТАЕТСЯ ПРЕДАТЕЛЬСТВАМИ, КОТОРЫЕ РАСКРЫВАЕТ, ЕСЛИ ИСЧЕЗАЕТ.
Con tanto ruido en la ciudad ya no escucho nada
С таким шумом в городе я ничего не слышу.
La sociedad consume pa estar callada
Общество потребляет, чтобы молчать.
Todo se resume en las noticias de la tele
Всё сводится к новостям по телевизору,
Se esconde la miseria pa mostrar lo que conviene
Бедность скрывают, чтобы показать то, что выгодно.
Si –mi- je-fe es avaro conmigo
Мой босс скряга,
En- negocios para pijos no hay precio de amigos
В бизнесе для богатых нет цены дружбе.
Los curas, hijos de puta afortunados
Священники, везучие сукины дети,
Imagínate que curras viendo a tu jefe crucificado
Представь, что ты работаешь, видя своего распятого начальника.
Político, actor que se contradice
Политик актер, который сам себе противоречит,
Hombres grises, no dejes que te idioticen
Серые людишки, не дай им себя одурачить.
Actúan tela en su culebrón de peces gordos
Они разыгрывают спектакль в своем сериале о толстосумах,
Tienen su tiradera que sigue el pueblo por morbo
У них своя разборка, за которой народ следит из любопытства.
Sorbo a sorbo tu consume más café
Глоток за глотком ты потребляешь больше кофе,
Plantaciones y sus seudo esclavos no asumen cache
Плантации и их псевдорабы не получают денег.
La realidad es dura tanto como la verdad
Реальность сурова, как и правда,
Hay masacres que perduran en la historia como heroicidad
Есть зверства, которые сохраняются в истории как героизм.
LA SOMBRA DE LA VERDAD VIGILA
ТЕНЬ ИСТИНЫ НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE MENTIRAS DESFILA COMO UN KILLA
СКРЫВАЕТ ЛОЖЬ, ШЕСТВУЕТ, КАК УБИЙЦА.
NADIE LA NOMBRA, DESTILA CORAZONES
НИКТО ЕЕ НЕ НАЗЫВАЕТ, ОНА ИСТОЩАЕТ СЕРДЦА,
SE NUTRE DE TRAICIONES QUE DESTAPA SI SE PIRA
ПИТАЕТСЯ ПРЕДАТЕЛЬСТВАМИ, КОТОРЫЕ РАСКРЫВАЕТ, ЕСЛИ ИСЧЕЗАЕТ.
LA SOMBRA DE LA VERDAD VIGILA
ТЕНЬ ИСТИНЫ НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE MENTIRAS DESFILA COMO UN KILLA
СКРЫВАЕТ ЛОЖЬ, ШЕСТВУЕТ, КАК УБИЙЦА.
NADIE LA NOMBRA, DESTILA CORAZONES
НИКТО ЕЕ НЕ НАЗЫВАЕТ, ОНА ИСТОЩАЕТ СЕРДЦА,
SE NUTRE DE TRAICIONES QUE DESTAPA SI SE PIRA
ПИТАЕТСЯ ПРЕДАТЕЛЬСТВАМИ, КОТОРЫЕ РАСКРЫВАЕТ, ЕСЛИ ИСЧЕЗАЕТ.
Es la sombra de la verdad, R.A.P.S.O.D.A
Это тень истины, R.A.P.S.O.D.A,
Sacándola a la luz, porque la verdad es tímida
Вынося её на свет, потому что истина застенчива.
Amo la libertad, evito los compromisos
Люблю свободу, избегаю обязательств,
Ya tengo claro que no voy a tener hijos
Я уже решил, что у меня не будет детей.
Demasiada gente peleando sin solution
Слишком много людей дерутся без решения,
Expando adrenalina haciendo wing revolution
Выплескиваю адреналин, делая wing revolution.
Mi rap bala para volar al espacio
Мой рэп пуля, чтобы улететь в космос,
Me siento inmenso como se siente un borracho
Я чувствую себя огромным, как пьяный.
La envidia, conlleva dos defectos ese y la mentira
Зависть влечет за собой два недостатка: ее саму и ложь,
Envidiosos no lo reconocen pero se les pilla
Завистники не признают этого, но их видно.
LA SOMBRA DE LA VERDAD VIGILA
ТЕНЬ ИСТИНЫ НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE MENTIRAS DESFILA COMO UN KILLA
СКРЫВАЕТ ЛОЖЬ, ШЕСТВУЕТ, КАК УБИЙЦА.
NADIE LA NOMBRA, DESTILA CORAZONES
НИКТО ЕЕ НЕ НАЗЫВАЕТ, ОНА ИСТОЩАЕТ СЕРДЦА,
SE NUTRE DE TRAICIONES QUE DESTAPA SI SE PIRA
ПИТАЕТСЯ ПРЕДАТЕЛЬСТВАМИ, КОТОРЫЕ РАСКРЫВАЕТ, ЕСЛИ ИСЧЕЗАЕТ.
LA SOMBRA DE LA VERDAD VIGILA
ТЕНЬ ИСТИНЫ НАБЛЮДАЕТ,
CUBRE MENTIRAS DESFILA COMO UN KILLA
СКРЫВАЕТ ЛОЖЬ, ШЕСТВУЕТ, КАК УБИЙЦА.
NADIE LA NOMBRA, DESTILA CORAZONES
НИКТО ЕЕ НЕ НАЗЫВАЕТ, ОНА ИСТОЩАЕТ СЕРДЦА,
SE NUTRE DE TRAICIONES QUE DESTAPA SI SE PIRA
SE NUTRE DE TRAICIONES QUE DESTAPA SI SE PIRA.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.