Текст и перевод песни Rapsodos Filologos - Poso Kratise Aftos O Ximonas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poso Kratise Aftos O Ximonas
Как Долго Длилась Эта Зима
Τώρα
που
φως
και
ζεστασιά
λούζουν
τα
βάθη
της
κρυψώνας
Теперь,
когда
свет
и
тепло
заливают
глубины
моего
убежища
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Τώρα
που
άντεξε
η
καλύβα
σου
και
πέρασε
ο
τυφώνας
Теперь,
когда
моя
хижина
устояла,
и
буря
прошла
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Τώρα
που
δώρο
ειν'
η
κάθε
σου
στιγμή
κι
όχι
αγώνας
Теперь,
когда
каждый
твой
миг
— это
дар,
а
не
борьба
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Κι
είδες
το
πως
η
ομορφιά
δεν
περπατιέται
κατά
μόνας
И
ты
увидела,
что
красота
не
бродит
в
одиночестве
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Σβήνω
και
γράφω,
δεν
ξέρω
πώς
να
τ'
αρχίσω
Стираю
и
пишу,
не
знаю,
как
начать
Τι
να
πρωτοπώ
και
πώς
να
το
εξηγήσω,
ποιον
θέλω
να
πείσω
Что
сказать
в
первую
очередь
и
как
объяснить,
кого
я
хочу
убедить
Υπάρχει
στου
μυαλού
μου
το
μέρος
το
πίσω
Есть
в
моей
голове
место,
которому
я
верю
Ένα
δεύτερο
που
θέλω
να
εκτοπίσω,
νιώθω
ξενιστής
Второе
я,
которое
я
хочу
изгнать,
я
чувствую
себя
чужим
Μα
πόσο
εύκολα
στο
γκρίζο
μπορείς
να
εθιστείς
Как
легко
ты
можешь
пристраститься
к
серому
Τόσο
νομίζω
όσο
σε
σένα
να
κλειστείς
Я
так
думаю,
насколько
ты
можешь
замкнуться
в
себе
Ελπίζω.
Πόσο
δύσκολη
κουβέντα
για
να
πεις
Надеюсь.
Как
сложно
это
сказать
Αν
εξ'
αρχής
διαλέγεις
το
να
μαραθείς
απ'
το
ανθίζω
Если
с
самого
начала
ты
выбираешь
увядание
вместо
цветения
Τρεις,
τέσσερις,
πέντε,
δέκα
λόγοι,
εκατό,
χιλιάδες
Три,
четыре,
пять,
десять
причин,
сто,
тысячи
Πόσες
αράδες
πονεμένες,
σελίδες,
τετράδες
Сколько
болезненных
строк,
страниц,
тетрадей
Πόσα
στυλό
πήρε
λιακάδες
να
κάνω
και
δάδες
Сколько
ручек
понадобилось,
чтобы
солнечные
дни
превратить
в
факелы
Να
λιώσουν
οι
χιονοστιβάδες,
να
γίνουν
νιφάδες
Чтобы
растопить
лавины,
превратить
их
в
снежинки
Μα
τα
κατάφερα
κι
έχω
γείρει
την
πλάστιγγα
Но
я
справился,
и
чаша
весов
склонилась
Τον
πόνο
μου
κατέγραψα
τόσο
που
πια
κουράστηκα
Я
описал
свою
боль
настолько,
что
исцелился
Κι
αυτοί
που
νιώσανε
με
πείθουνε
πως
μαλάκας
δεν
πιάστηκα
И
те,
кто
чувствовал
то
же,
убеждают
меня,
что
я
не
зря
старался
Καιρός
για
ομορφότερα
τετράστιχα
Пора
для
более
красивых
четверостиший
Τώρα
που
φως
και
ζεστασιά
λούζουν
τα
βάθη
της
κρυψώνας
Теперь,
когда
свет
и
тепло
заливают
глубины
моего
убежища
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Τώρα
που
άντεξε
η
καλύβα
σου
και
πέρασε
ο
τυφώνας
Теперь,
когда
моя
хижина
устояла,
и
буря
прошла
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Τώρα
που
δώρο
ειν'
η
κάθε
σου
στιγμή
κι
όχι
αγώνας
Теперь,
когда
каждый
твой
миг
— это
дар,
а
не
борьба
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Κι
είδες
το
πως
η
ομορφιά
δεν
περπατιέται
κατά
μόνας
И
ты
увидела,
что
красота
не
бродит
в
одиночестве
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Τώρα
το
ξέρω,
δεν
νικιούνται
οι
σειρήνες
με
ρίμες
Теперь
я
знаю,
что
сирен
не
победить
рифмами
Ούτε
ωφελεί
το
να
προσάπτεις
σε
'κείνες
ευθύνες
И
нет
смысла
обвинять
их
Κι
αν
δεν
αλλάζουνε
με
χρόνια
και
μήνες
οι
μνήμες
И
если
воспоминания
не
меняются
годами
и
месяцами
Αν
περιφέρεσαι
γύρω
τους
σχηματίζουν
δίνες
Если
ты
бродишь
вокруг
них,
они
образуют
водовороты
Κι
έχουνε
παρασύρει
τόσα
πλοία
И
они
увлекли
за
собой
так
много
кораблей
Φοράνε
οι
καμαρότοι
τον
κυνισμό
πανοπλία
Их
матросы
носят
цинизм
как
броню
Απλή
αναλογία.
Σαχλή
πολύ
μ'
αντλεί
επιτυχία
Простая
аналогия.
Глупая,
но
действенная
Σηκώνεται
η
πληγή
μεσοτοιχία
μ'
ευτυχία
Рана
заживает,
замурованная
счастьем
Να
μη
νιώθουν
και
πολλά
- πολλά
Чтобы
не
чувствовать
слишком
многого
Κοιτώντας
απ'
το
φινιστρίνι
τους
δειλά
- δειλά
Глядя
из
иллюминатора
робко
Τον
κόσμο
που
ονειρευόντουσαν
παλιά,
μιλιά
На
мир,
о
котором
они
когда-то
мечтали,
слова
Δε
βγάζουν,
πίνουν
το
φαρμάκι
τους
γουλιά
- γουλιά
- γουλιά
Не
произносят,
глотают
свой
яд
маленькими
глотками
Μεθώντας
με
τις
αυταπάτες
Опьяняясь
иллюзиями
Γιατί
το
γαμημένο
δεν
τελειώνει
κι
ας
πίνεις
κανάτες
Потому
что
эта
проклятая
штука
не
заканчивается,
сколько
бы
ты
ни
пил
Ερωτεύεσαι
το
βυθό
κι
ας
έχει
νάρκες
Ты
влюбляешься
в
бездну,
даже
если
в
ней
мины
Θέλει
κουράγιο
ν'
αναδυθείς
προς
τις
βάρκες
Нужно
мужество,
чтобы
всплыть
к
лодкам
Τώρα
που
φως
και
ζεστασιά
λούζουν
τα
βάθη
της
κρυψώνας
Теперь,
когда
свет
и
тепло
заливают
глубины
моего
убежища
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Τώρα
που
άντεξε
η
καλύβα
σου
και
πέρασε
ο
τυφώνας
Теперь,
когда
моя
хижина
устояла,
и
буря
прошла
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Τώρα
που
δώρο
ειν'
η
κάθε
σου
στιγμή
κι
όχι
αγώνας
Теперь,
когда
каждый
твой
миг
— это
дар,
а
не
борьба
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Κι
είδες
το
πως
η
ομορφιά
δεν
περπατιέται
κατά
μόνας
И
ты
увидела,
что
красота
не
бродит
в
одиночестве
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Τώρα
που
το
κοιτώ
απ'
έξω
Теперь,
когда
я
смотрю
на
это
со
стороны
Τόσο
καιρό
βουτηγμένος
στ'
άσχημο
που
τ'
όμορφο
δεν
μπορώ
να
πιστέψω
Так
долго
я
был
погружен
в
уродство,
что
не
могу
поверить
в
прекрасное
Πολύ
καλό
για
να
'ναι
αληθινό,
λες
και
φοβάμαι
να
το
ζήσω
να
επιτρέψω
Слишком
хорошо,
чтобы
быть
правдой,
как
будто
я
боюсь
это
пережить,
позволить
этому
быть
Πως
να
το
χωνέψω
Как
это
переварить
Κελί
από
μεμβράνη.
Ντεκόρ
μελατονίνη
και
μελάνι,
αλκοόλη
και
ντουμάνι
Клетка
из
мембраны.
Декор
из
мелатонина
и
чернил,
алкоголя
и
дыма
Και
του
φτάνει
για
να
συντηρηθεί
И
этого
достаточно,
чтобы
поддерживать
себя
Κι
έτσι
θα
κάνει
ότι
πρέπει
για
να
διατηρηθεί
και
να
τηρηθεί
И
он
будет
делать
то,
что
должен,
чтобы
сохраниться
и
соблюдаться
Το
μοτίβο
που
να
θορυβηθεί
ήταν
επείγον
Мотив,
который
нужно
было
потревожить,
был
срочным
Γιατί
κόντευε
ν'
απορροφηθεί
απ'
των
θορύβων
Потому
что
он
был
близок
к
тому,
чтобы
быть
поглощенным
шумом
Τη
συσσωρευμένη
συγκομιδή
των
ίδιων
ήχων
Накопленный
урожай
одних
и
тех
же
звуков
Να
που
τώρα
έχουν
πια
σιγαστεί,
υπό
των
στίχων
τη
γαλήνη
Теперь
они
затихли
под
безмятежностью
стихов
Και
νιώθω
πια
λες
κι
ήρθε
για
να
μείνει
И
я
чувствую,
как
будто
это
пришло,
чтобы
остаться
Να
σβήσει
το
καμίνι,
να
χτίσει,
ν'
απαλύνει
Чтобы
погасить
огонь,
построить,
смягчить
Ο
κύκλος
κλείνει
Круг
замкнулся
Διαγράφοντας
καινούργια
καμπύλη
τροχιά
μου
δίνει
Вырисовывая
новую
кривую,
моя
траектория
дает
мне
Και
μελάνι
και
πάλι
εκκρίνει
И
чернила
снова
текут
Τώρα
που
φως
και
ζεστασιά
λούζουν
τα
βάθη
της
κρυψώνας
Теперь,
когда
свет
и
тепло
заливают
глубины
моего
убежища
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Τώρα
που
άντεξε
η
καλύβα
σου
και
πέρασε
ο
τυφώνας
Теперь,
когда
моя
хижина
устояла,
и
буря
прошла
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Τώρα
που
δώρο
ειν'
η
κάθε
σου
στιγμή
κι
όχι
αγώνας
Теперь,
когда
каждый
твой
миг
— это
дар,
а
не
борьба
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Κι
είδες
το
πως
η
ομορφιά
δεν
περπατιέται
κατά
μόνας
И
ты
увидела,
что
красота
не
бродит
в
одиночестве
Μα
πόσο
κράτησε
αυτός
ο
χειμώνας
Как
долго
длилась
эта
зима
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.