Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
bet
you
feel
so
high,
got
your
head
in
the
clouds
but
you
still
come
around
like
Ich
wette,
du
fühlst
dich
so
high,
hast
den
Kopf
in
den
Wolken,
aber
du
kommst
immer
noch
vorbei
wie
I
see
what
you
started,
I
know
what
you
promised,
you're
owning,
you're
popping
like
Ich
sehe,
was
du
begonnen
hast,
ich
weiß,
was
du
versprochen
hast,
du
besitzt
es,
du
poppst
wie
Soon
as
you
put
your
feet
to
the
ground
I'll
lace
you
with
a
pack
of
that
loud,
some
of
that
Sobald
du
deine
Füße
auf
den
Boden
setzt,
versorge
ich
dich
mit
dem
besten
Zeug,
etwas
von
dem
Was
the
same
back
then
as
you
are
now,
let's
hope
you
stick
around,
come
on
War
damals
genauso
wie
du
jetzt
bist,
hoffe,
du
bleibst
am
Ball,
komm
schon
Yeh,
I
see
you
shining
nigga,
go
and
get
yours,
yeh!
Ja,
ich
sehe
dich
glänzen,
Alter,
hol
dir
dein
Ding,
ja!
Say,
when
you
come
around,
don't
forget
about
me
Sag,
wenn
du
vorbeikommst,
vergiss
mich
nicht
Yeh,
it's
your
world,
I
see
you
shining
nigga,
go
and
get
it
Ja,
es
ist
deine
Welt,
ich
sehe
dich
glänzen,
Alter,
hol
es
dir
Make
sure
you
see
me
nigga
when
you
touch
down,
I'm
still
here
Stell
sicher,
dass
du
mich
siehst,
Alter,
wenn
du
landest,
ich
bin
immer
noch
hier
Fresh
out
the
bed
in
my
slippers,
all
my
niggas
is
niggas
Frisch
aus
dem
Bett
in
meinen
Pantoffeln,
alle
meine
Jungs
sind
echte
Jungs
Brush
my
teeth
while
I
figure
how
to
get
up
on
these
riches
Putze
meine
Zähne,
während
ich
überlege,
wie
ich
an
diesen
Reichtom
komme
'Cos
the
Acura's
rented
and
I
need
something
more
tinted
Denn
der
Acura
ist
gemietet
und
ich
brauche
was
mit
mehr
Tönung
Hop
in
the
whip
and
we
been
it,
I
call
that
whip
Betty
White
Spring
in
den
Wagen
und
wir
sind
drin,
ich
nenne
den
Wagen
Betty
White
Whole
white
thing,
like
money
they
counting,
I
see
it
Ganz
weißes
Ding,
wie
Geld,
das
sie
zählen,
ich
seh's
Broke
as
fuck
but
we
dreaming,
out
the
window
I'm
leaning
Total
pleite,
aber
wir
träumen,
lehne
mich
aus
dem
Fenster
Get
out
the
lane,
and
when
I
get
it
ain't
gon'
change
my
nigga
Geh
aus
dem
Weg,
und
wenn
ich
es
hab,
wird
sich
nichts
ändern,
Alter
I'ma
still
be
the
same
regular
ass
nigga
talking
that
Ich
bleib
derselbe
normale
Typ,
der
dieses
Zeug
redet
wie
I
bet
you
feel
so
high,
got
your
head
in
the
clouds
but
you
still
come
around
like
Ich
wette,
du
fühlst
dich
so
high,
hast
den
Kopf
in
den
Wolken,
aber
du
kommst
immer
noch
vorbei
wie
I
see
what
you
started,
I
know
what
you
promised,
you're
owning,
you're
popping
like
Ich
sehe,
was
du
begonnen
hast,
ich
weiß,
was
du
versprochen
hast,
du
besitzt
es,
du
poppst
wie
Soon
as
you
put
your
feet
to
the
ground
I'll
lace
you
with
a
pack
of
that
loud,
some
of
that
Sobald
du
deine
Füße
auf
den
Boden
setzt,
versorge
ich
dich
mit
dem
besten
Zeug,
etwas
von
dem
Was
the
same
back
then
as
you
are
now,
let's
hope
you
stick
around,
come
on
War
damals
genauso
wie
du
jetzt
bist,
hoffe,
du
bleibst
am
Ball,
komm
schon
I'm
a
window
for
homies,
I
know
all
of
'em
watch
Ich
bin
ein
Fenster
für
die
Homies,
ich
weiß,
sie
alle
schauen
zu
Time
and
time
again
reminiscing,
remembering
blocks
Immer
und
immer
wieder
in
Erinnerungen
schwelgend,
an
die
Blocks
denkend
I
used
to
walk
around
on
'em
it's
been
a
while
now
we
back
Früher
bin
ich
da
rumgelaufen,
jetzt
sind
wir
zurück
Gotta
speak
on
the
youth
to
throw
all
my
dreams
in
the
air
Muss
mit
der
Jugend
reden,
all
meine
Träume
in
die
Luft
geworfen
My
mind
a
hula
hoop
going
round
but
got
nothing
to
spare
Mein
Geist
wie
ein
Hula-Hoop,
dreht
sich,
aber
hat
nichts
zu
vergeben
Nothing
to
waste,
head
in
the
clouds,
like
I
was
high
on
that
grape
Nichts
zu
verschwenden,
Kopf
in
den
Wolken,
als
wär
ich
high
von
dem
Zeug
I'ma
pull
up
in
something
ignant,
I
promise
just
watch
Ich
komm
an
in
was
Verrücktem,
versprochen,
schau
nur
Enough
to
make
momma
worry
about
them
profiling
cops
Genug,
damit
Mama
sich
Sorgen
macht
wegen
dieser
Polizeikontrollen
But
I
can't
change
I
was
raised
by
the
old
ones
(oooh)
Aber
ich
kann
mich
nicht
ändern,
ich
wurde
von
den
Alten
erzogen
(oooh)
And
when
they
see
me
they
be
like
"what
you
know
huh?
Und
wenn
sie
mich
sehen,
sagen
sie:
"Was
weißt
du
schon?
Don't
forget
all
your
family
and
where
you
came
from
Vergiss
deine
Familie
nicht
und
wo
du
herkommst
Money
change,
the
spirit
shouldn't
change
none"
Geld
ändert
sich,
der
Geist
sollte
sich
nicht
ändern"
Yeh
I
know
I'm
dope,
all
my
homies
they
do
Ja,
ich
weiß,
ich
bin
krass,
alle
meine
Homies
auch
Malcolm
Adekanbi,
I'm
humble
as
Gandhi
though
Malcolm
Adekanbi,
ich
bin
demütig
wie
Gandhi
Straight
out
my
momma,
came
out
with
a
Straight
Outta
Compton
flow
Direkt
aus
meiner
Mama,
kam
mit
einem
Straight
Outta
Compton-Flow
raus
I'ma
an
animal
on
it
with
Anderson,
I
love
ya
bo
Ich
bin
ein
Tier
mit
Anderson,
ich
liebe
dich,
Junge
We
on
that
Wir
sind
auf
dem
Go
and
shoot
your
shots,
show
'em
you
can
box,
we
won't
ever
stop
that's
that
Puffy
in
me
Geh
und
schieß
deine
Shots,
zeig
ihnen,
dass
du
boxen
kannst,
wir
hören
nie
auf,
das
ist
das
Puffy
in
mir
Well
up
to
the
block,
headed
to
the
top,
got
them
things
slapping
in
the
car
like
Direkt
zum
Block,
auf
dem
Weg
nach
oben,
haben
die
Dinger
im
Auto
geklatscht
wie
Who
that
coming
round
the
way?
Come
around
the
way,
damn
you
fine
as
hell,
come
around
this
way
Wer
kommt
da
um
die
Ecke?
Komm
um
die
Ecke,
verdammt,
siehst
du
gut
aus,
komm
hierher
Roll
the
windows
down,
yeh
I
like
'em
brown,
with
your
lighter
brown,
where
we
going
now?
Fenster
runter,
ja,
ich
mag
sie
braun,
mit
deinem
helleren
Braun,
wohin
gehen
wir
jetzt?
Up
the
way,
where
the
boys
at?
Don't
wear
your
good
clothes
cos
the
homies
that
smoke
that
Die
Straße
hoch,
wo
sind
die
Jungs?
Trag
deine
gute
Kleidung
nicht,
denn
die
Homies
rauchen
das
And
the
homies
all
know
that,
my
head
is
in
the
clouds
but
my
feet
ain't
left
ground
yet
like
Und
die
Homies
wissen
das
alle,
mein
Kopf
ist
in
den
Wolken,
aber
meine
Füße
haben
den
Boden
noch
nicht
verlassen
wie
Yeh
I'm
good
with
all
the
fam,
if
they
better
kiss
me
tell
'em
put
the
money
in
my
hand
already
Ja,
ich
steh
gut
mit
der
Familie,
wenn
sie
besser
sind,
sag
ihnen,
sie
sollen
das
Geld
schon
in
meine
Hand
geben
Banging
on
the
can,
break
it
down,
break
it
down,
everybody
Hämmernd
auf
der
Dose,
break
it
down,
break
it
down,
everybody
What
they
saying
now?
Was
sagen
sie
jetzt?
I'm
playing
outta
your
Bron
Brons
to
have
you
running
up
the
blunts,
taking
they
pom
poms
Ich
spiele
aus
deinen
Bron
Brons,
damit
du
die
Blunts
hochläufst,
nimmst
ihre
Pompons
Cheering
for
me
and
my
team
while
we
eating
on
Wonton
Jubelnd
für
mich
und
mein
Team,
während
wir
Wonton
essen
Squeaking
like
Miyagi,
I
shout
like
the
sun
Quietschend
wie
Miyagi,
ich
schreie
wie
die
Sonne
So,
who
your
sponsor?
I
told
'em
I'm
a
monster
like
Luke
Cage
Also,
wer
ist
dein
Sponsor?
Ich
hab
ihnen
gesagt,
ich
bin
ein
Monster
wie
Luke
Cage
Take
a
shot
and
watch
me
walk
away
with
just
juice
stains
Nimm
einen
Shot
und
schau
zu,
wie
ich
mit
nur
Saftflecken
weggehe
Used
to
tell
me
"you
just
wasting
your
time
with
them"
Haben
mir
immer
gesagt:
"Du
verschwendest
nur
deine
Zeit
mit
denen"
Still
I
come
around
just
to
show
'em
this
confidence
like
Trotzdem
komm
ich
vorbei,
um
ihnen
dieses
Selbstvertrauen
zu
zeigen
wie
I
bet
you
feel
so
high,
got
your
head
in
the
clouds
but
you
still
come
around
like
Ich
wette,
du
fühlst
dich
so
high,
hast
den
Kopf
in
den
Wolken,
aber
du
kommst
immer
noch
vorbei
wie
I
see
what
you
started,
I
know
what
you
promised,
you're
owning,
you're
popping
like
Ich
sehe,
was
du
begonnen
hast,
ich
weiß,
was
du
versprochen
hast,
du
besitzt
es,
du
poppst
wie
Soon
as
you
put
your
feet
to
the
ground
I'll
lace
you
with
a
pack
of
that
loud,
some
of
that
Sobald
du
deine
Füße
auf
den
Boden
setzt,
versorge
ich
dich
mit
dem
besten
Zeug,
etwas
von
dem
Was
the
same
back
then
as
you
are
now,
let's
hope
you
stick
around,
come
on
War
damals
genauso
wie
du
jetzt
bist,
hoffe,
du
bleibst
am
Ball,
komm
schon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brandon Paak Anderson, Marlanna Evans, Christopher Frederick Tyson
Альбом
Crown
дата релиза
17-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.