Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du kannst gehen
Ты можешь уйти
Dein
Verhalten
ist
echt
ätzend,
deine
Einstellung
das
letzte.
Твое
поведение
просто
отвратительно,
твое
отношение
— худшее
из
всех.
Ich
glaub
es
wäre
das
beste,
dut
ruhig
und
hältst
die
Fresse.
Думаю,
лучшим
вариантом
будет,
если
ты
успокоишься
и
заткнешься.
Ich
war
lang
genug
leise
und
hab
zugeschaut,
Я
был
достаточно
долго
тихим
и
наблюдал,
Wie
du
mich
behandelst
mich
betrügst
und
mein
Geld
auf'n
Kopf
haust.
Как
ты
обращаешься
со
мной,
обманываешь
меня
и
тратишь
мои
деньги.
Du
denkst
du
schaust
gut
aus
und
damit
wär's
getan,
Ты
думаешь,
что
хорошо
выглядишь,
и
этим
все
сказано,
Doch
jetzt
lass
ich
meine
Wut
an
dir
aus
und
nehm
dich
nicht
mehr
in
den
Arm.
Но
теперь
я
вымещу
на
тебе
свою
ярость
и
больше
не
обниму
тебя.
Du
hast
keinen
Plan
davon,
was
es
heißt
jemanden
zu
lieben.
Ты
понятия
не
имеешь,
что
значит
любить
кого-то.
Dies
ist
keine
letzte
Warnung,
du
hast
es
schon
zu
weit
getrieben.
Это
не
последнее
предупреждение,
ты
зашла
слишком
далеко.
Mir
ist
wenig
Zeit
geblieben
für
mich
und
meine
Musik
У
меня
осталось
мало
времени
для
себя
и
своей
музыки,
Dabei
ist
es
für
mich
wie
'n
Orgasmus
zu
flashen
auf'm
treibenden
Beat.
Хотя
для
меня
это
как
оргазм
— зачитывать
под
качающий
бит.
Breit
auf
Weed
da
zu
sitzen
und
an
Rhymes
zu
feilen;
Сидеть,
обкурившись
травой,
и
оттачивать
рифмы;
Hör
auf
zu
spielen
an
deinen
Titten,
von
mir
kriegste
keinen
mehr
rein.
Перестань
играть
со
своими
сиськами,
от
меня
ты
больше
ничего
не
получишь.
Ich
muss
mich
konzentrieren
beim
reimen,
dass
hat's
du
nie
verstanden.
Я
должен
сосредоточиться
на
рифмах,
ты
этого
никогда
не
понимала.
Wie
soll
ich's
formulieren,
geh
heim.
Ach
fick
dich
du
Schlampe!
Как
бы
мне
это
сформулировать,
иди
домой.
Да
пошла
ты,
шлюха!
Sorry
kleine
Lady,
dass
ich
leider
ausfallend
werden
muss,
Извини,
милая
леди,
что
мне
приходится
быть
грубым,
Aber
anscheinend
raffst
du
es
nicht
es
ist
vorbei,
Ende,
Schluss.
Но,
видимо,
ты
не
понимаешь,
все
кончено,
конец,
точка.
Du
kannst
gehen,
ich
halt
dich
nicht
auf.
Ты
можешь
уйти,
я
тебя
не
держу.
Du
kannst
gehen,
werd
nie
mehr
im
Wege
stehn.
Ты
можешь
уйти,
больше
никогда
не
будешь
мне
мешать.
Doch
wenn
du
dich
entschließt,
dass
es
falsch
war
zu
gehen
Но
если
ты
решишь,
что
уйти
было
ошибкой,
Bin
ich
nicht
da
um
dich
aufzunehmen.
Меня
не
будет
рядом,
чтобы
принять
тебя
обратно.
Wenn
der
Morgen
nicht
mehr
lacht,
hab
ich
etwas
falsch
gemacht.
Если
утро
больше
не
смеется,
значит,
я
сделал
что-то
не
так.
Und
ich
weiß
es
zu
verstehen,
es
ist
hart
doch
du
musst
gehen.
И
я
понимаю,
это
тяжело,
но
ты
должна
уйти.
Denn
du
spielst
mit
meinen
Gefühlen,
Потому
что
ты
играешь
с
моими
чувствами,
Ich
war
hart
jetzt
wirk
ich
klein.
Я
был
сильным,
теперь
кажусь
маленьким.
Bin
am
Boden
zerstört
und
du
lässt
mich
noch
allein.
Я
разбит,
а
ты
еще
и
оставляешь
меня
одного.
Ich
hab
keine
Zeit
für
das,
was
du
jetzt
vorhast
zu
tun,
У
меня
нет
времени
на
то,
что
ты
сейчас
собираешься
сделать,
Denn
du
weißt
nicht
was
du
willst,
sagst
mir:
"Schatz,
es
wird
schon
gut".
Потому
что
ты
не
знаешь,
чего
хочешь,
говоришь
мне:
"Дорогой,
все
будет
хорошо".
Doch
ich
merk
dass
sich
nichts
ändert,
nun
ist
Schluss,
es
ist
vorbei.
Но
я
вижу,
что
ничего
не
меняется,
теперь
все
кончено,
конец.
Lass
mich
einfach
nur
gehen,
und
auch
dut
dann
befreit.
Просто
позволь
мне
уйти,
и
ты
тоже
будешь
свободна.
Du
kannst
gehen,
ich
halt
dich
nicht
auf.
Ты
можешь
уйти,
я
тебя
не
держу.
Du
kannst
gehen,
werd
nie
mehr
im
Wege
stehn.
Ты
можешь
уйти,
больше
никогда
не
будешь
мне
мешать.
Doch
wenn
du
dich
entschließt,
dass
es
falsch
war
zu
gehen
Но
если
ты
решишь,
что
уйти
было
ошибкой,
Bin
ich
nicht
da
um
dich
aufzunehmen.
Меня
не
будет
рядом,
чтобы
принять
тебя
обратно.
Ich
hätte
wirklich
nie
gedacht,
dass
ich
mal
solche
Zeilen
schreibe,
Я
бы
никогда
не
подумал,
что
когда-нибудь
буду
писать
такие
строки,
Weil
ich
eigentlich
nicht
so
gern
auf
Liebeskummer
hängen
bleibe
.
Потому
что
я
не
люблю
зацикливаться
на
любовных
переживаниях.
Doch
nach
so
'ner
langen
Zeit
zu
zweit,
ist
es
einfach
schwer
zu
vergessen,
Но
после
столь
долгого
времени
вместе,
просто
сложно
забыть,
Zu
verzeihen
und
dann
doch
allein
zu
sein.
Простить,
а
потом
все
равно
остаться
одному.
Ein
Ende
mit
Schrecken,
als
ein
Schrecken
ohne
Ende,
Конец
с
ужасом,
чем
ужас
без
конца,
Ist
mein
neues
Motto,
weil
ich
ungern
Zeit
verschwende.
Мой
новый
девиз,
потому
что
я
не
люблю
тратить
время
впустую.
Klingt
zwar
hart,
ist
aber
so;
ich
hab
viel
draus
gelernt.
Звучит
жестко,
но
это
так;
я
многому
научился.
Dass
es
falsch
ist,
wenn
man
'ner
falschen
Liebe
hinterher
schwärmt.
Что
неправильно
гнаться
за
ложной
любовью.
Soll
nicht
frauenfeindlich
sein,
ist
mein
Gefühl
im
Moment.
Это
не
должно
звучать
женоненавистнически,
это
мои
текущие
чувства.
Ich
hab
genug
geflennt,
weil
sich
unser
Weg
hier
jetzt
trennt.
Я
достаточно
наплакался,
потому
что
наши
пути
здесь
расходятся.
Doch
dezent
gesagt
ist
jede
Träne,
die
ich
vergossen
habe
zu
schade.
Мягко
говоря,
каждая
слезинка,
которую
я
пролил,
была
напрасной.
Trennung
nehm
ich
entgegen
wie
Gottes
Gabe.
Расставание
принимаю
как
дар
Божий.
Es
bleibt
'ne
Narbe
doch
nach
zu
vielen
Stunden
heilt
die
Zeit
die
Wunden.
Останется
шрам,
но
после
стольких
часов
время
лечит
раны.
Nicht
mehr
an
dich
gebunden,
hab
ich
'ne
neue
Liebe
gefunden.
Больше
не
привязанный
к
тебе,
я
нашел
новую
любовь.
Ich
nenn'
es
Freiheit,
was
noch
da
ist,
will
ich
hiermit
entladen;
Я
называю
это
свободой,
то,
что
осталось,
я
хочу
этим
разрядить;
Und
wenn
ich
ehrlich
sein
soll,
bereu
ich
es,
dich
kennen
gelernt
zu
haben.
И
если
быть
честным,
я
жалею,
что
познакомился
с
тобой.
Du
kannst
gehen,
ich
halt
dich
nicht
auf.
Ты
можешь
уйти,
я
тебя
не
держу.
Du
kannst
gehen,
werd
nie
mehr
im
Wege
stehn.
Ты
можешь
уйти,
больше
никогда
не
будешь
мне
мешать.
Lyrics
Doch
wenn
du
dich
entschließt,
dass
es
falsch
war
zu
gehen
Lyrics
Doch
wenn
du
dich
entschließt,
dass
es
falsch
war
zu
gehen
Lyric
ich
bin
nicht
da
um
dich
aufzunehmen
Lyric
ich
bin
nicht
da
um
dich
aufzunehmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: christoph riebling, jens klingelhöfer, patrick ruhrmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.