Rapsoul - In meinem Leben - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rapsoul - In meinem Leben




Kannst du fühlen was in mir vorgeht,
Можешь ли ты почувствовать, что происходит во мне,
Siehst du auch was ich sah?
Ты тоже видишь то, что я видел?
Warst du auch schon mal da?
Ты тоже был там раньше?
Sag, wie war′s bei Dir.
Скажи, как у тебя дела.
Manchmal hab ich angst, will forgehen,
Иногда я боюсь, хочу уйти,
Doch weiß nicht mal wohin.
Но даже не знаю куда.
Fühl mich schwach, wie ein Kind.
Чувствуй себя слабым, как ребенок.
Bin total verwirrt.
Я совершенно сбит с толку.
Es gibt EINEN der mir zur Seite steht,
Есть один из тех, кто стоит рядом со мной,
EINER der immer mein Leid versteht,
Тот, кто всегда понимает мои страдания,
Auf IHN kann ich zählen, egal wie spät,
На НЕГО я могу рассчитывать, независимо от того, в какое время,
Doch IHR seid es nicht!!!
Но это не ВЫ!!!
Wisst nicht, wer ich bin doch versucht mich zu ändern.
Не знаю, кто я, но пытаюсь измениться.
Ihr bekommt es nicht hin, denn ich sag was ICH will!!!
Вы не получите этого, потому что я скажу то, что хочу!!!
Ich bin doch auch nur ein Mensch, der seine Gefühle behält,
Я ведь тоже всего лишь человек, который сохраняет свои чувства,
Um nicht einzugehen (um nicht einzugehen).
To not in (чтобы не входить).
So sag mir nicht, dass du mich kennst und weißt was ich erlebt hab.
Так что не говори мне, что знаешь меня и знаешь, что я испытал.
Wenn du's nicht gesehen hast, für dich wird′s Zeit zu gehen...
Если ты этого не видел, тебе пора уходить...
Denn du weißt doch gar nicht, was mir schon so passiert ist.
Потому что ты даже не представляешь, что со мной уже случилось.
In MEINEM Leben, das manchmal so verwirrt ist.
В МОЕЙ жизни, которая иногда так запутывается.
Denn du weißt doch gar nicht, was mir schon so passiert ist.
Потому что ты даже не представляешь, что со мной уже случилось.
In MEINEM Leben, das manchmal so verwirrt ist.
В МОЕЙ жизни, которая иногда так запутывается.
Denn du weißt nicht, wie es ist, jeden Morgen aufzuwachen,
Потому что ты не знаешь, каково это-просыпаться каждое утро,
Mit der Angst im Nacken, du wirst es niemals packen,
Со страхом на шее, ты никогда не схватишь его,
Niemals schaffen irgendwas in deinem Leben zu ändern.
Никогда не сумей что-то изменить в своей жизни.
Siehst immer nur das gleiche hinter deinen 4 Wänden.
Всегда смотрите только одно и то же за своими 4 стенами.
Hast keine Perspektive, die Schule früh abgebrochen, konntest keine Lehre genießen.
Не имел перспективы, рано бросил школу, не мог наслаждаться преподаванием.
Wolltest nie eine machen.
Никогда не хотел этого делать.
Die MUSIK war dein Halt und gab dir immer Kraft.
МУЗЫКА была твоей остановкой и всегда придавала тебе сил.
Du bist oft tief gefallen, doch hast es immer wieder geschafft.
Ты часто падал низко, но всегда делал это снова и снова.
Du weißt nicht, warum ich anders denke, warum ich Chancen hatte,
Ты не знаешь, почему я думаю иначе, почему у меня были шансы,
Doch sie Alle verschenkte und warum ich nicht, die Frau, die ich liebte noch habe.
Но все они были отданы, и почему бы и нет мне, женщине, которую я все еще любил.
Und warum ich es liebe mit den Jungs im Tour-Bus zu fahren.
И почему я люблю кататься с парнями в туристическом автобусе.
Ich bin nicht wie die anderen und wollte auch nie so sein, hab mein Ziel vor Augen.
Я не такой, как другие, и никогда не хотел быть таким, имел в виду свою цель.
Leider ist es nur EINS!!!
К сожалению, это только ОДНО!!!
Ich will mit meiner Musik alle Menschen erreichen, will nicht mehr verzweifeln und immer mit ganz Oben dabei sein.
Я хочу охватить всех людей своей музыкой, не хочу больше отчаиваться и всегда быть с ним на самом верху.
Denn du weißt doch gar nicht, was mir schon so passiert ist.
Потому что ты даже не представляешь, что со мной уже случилось.
In MEINEM Leben, das manchmal so verwirrt ist.
В МОЕЙ жизни, которая иногда так запутывается.
Denn du weißt doch gar nicht, was mir schon so passiert ist.
Потому что ты даже не представляешь, что со мной уже случилось.
In MEINEM Leben, das manchmal so verwirrt ist.
В МОЕЙ жизни, которая иногда так запутывается.
Ich frag mich leider viel zu oft, wieso und warum mich keiner versteht.
К сожалению, я слишком часто задаюсь вопросом, почему и почему меня никто не понимает.
Warum keiner von den Menschen da draußen weiß, was in mir vorgeht.
Почему никто из людей там не знает, что происходит внутри меня.
Warum nur wenig von den Leuten, die mich kennen, auch wirklich wissen, wer ich bin,
Почему мало кто из людей, которые меня знают, действительно знает, кто я такой,
Was ich will
Что я хочу
Ihr hier zerstörrt mich, mir geht's beschissen.
Вы здесь уничтожаете меня, я в дерьме.
Hör' mir zu! Setz dich hin!! Ich fang jetzt ganz von Vorne an:
Послушай меня! Садись!! Теперь я начинаю все сначала:
Ich bin ′n langen Weg gegangen, vom kleinen Jungen bis zum Mann.
Я прошел долгий путь, от маленького мальчика до мужчины.
Hatte schon immer große Träume auch mit Autos gespielt. Aber im Hintergrund im Zimmer lief dann immer die MUSIK.
Всегда мечтал о больших мечтах, а также играл с автомобилями. Но на заднем плане в комнате всегда звучала МУЗЫКА.
Vielleicht verstehst du jetzt, wieso ich dis mach, wieso ich so bin, wieso ich, so wenig Zeit hab,
Может быть, теперь ты понимаешь, почему я поступаю так, почему я такой, почему у меня так мало времени,
Alles andere mir nix bringt, wieso das alles ist, was ich hab und ich nix anderes kann.
Все остальное мне ничего не дает, почему это все, что у меня есть, и я ничего другого не могу.
Dis hier muss klappen, kein Plan B, dieser Zug ist abgefahren.
Дис здесь должен сработать, а не план Б, этот поезд сошел с рельсов.
Ich hab oft Scheisse gebaut oder nur schlecht zu Ende gebracht.
Я часто строил дерьмо или просто плохо заканчивал.
Aber vielleicht verstehst du jetzt warum, ich hab nur an EINS gedacht:
Но, может быть, теперь ты понимаешь почему, я думал только об ОДНОМ:
Ich will MICH auf großen Bühnen sehen, will MICH im grellen Licht sehen.
Я хочу видеть себя на больших сценах, хочу видеть себя в ярком свете.
Klingt egoistisch, aber trotzdem muss ich diesen Weg ALLEIN gehen.
Звучит эгоистично, но, тем не менее, я должен идти по этому пути в одиночку.
Denn du weißt doch gar nicht, was mir schon so passiert ist.
Потому что ты даже не представляешь, что со мной уже случилось.
In MEINEM Leben, das manchmal so verwirrt ist.
В МОЕЙ жизни, которая иногда так запутывается.
Denn du weißt doch gar nicht, was mir schon so passiert ist.
Потому что ты даже не представляешь, что со мной уже случилось.
In MEINEM Leben, das manchmal so verwirrt ist.
В МОЕЙ жизни, которая иногда так запутывается.
ENDE
Конец





Авторы: Jan Faerger, Christopher Jimmy Taylor, Christoph Riebling, Steven Neumann, Patrick Ruhrmann, Jens Klingelhoefer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.