Текст и перевод песни Rapsoul - In meinem Leben
Kannst
du
fühlen
was
in
mir
vorgeht,
Можешь
ли
ты
почувствовать,
что
происходит
во
мне,
Siehst
du
auch
was
ich
sah?
Ты
тоже
видишь
то,
что
я
видел?
Warst
du
auch
schon
mal
da?
Ты
тоже
был
там
раньше?
Sag,
wie
war′s
bei
Dir.
Скажи,
как
у
тебя
дела.
Manchmal
hab
ich
angst,
will
forgehen,
Иногда
я
боюсь,
хочу
уйти,
Doch
weiß
nicht
mal
wohin.
Но
даже
не
знаю
куда.
Fühl
mich
schwach,
wie
ein
Kind.
Чувствуй
себя
слабым,
как
ребенок.
Bin
total
verwirrt.
Я
совершенно
сбит
с
толку.
Es
gibt
EINEN
der
mir
zur
Seite
steht,
Есть
один
из
тех,
кто
стоит
рядом
со
мной,
EINER
der
immer
mein
Leid
versteht,
Тот,
кто
всегда
понимает
мои
страдания,
Auf
IHN
kann
ich
zählen,
egal
wie
spät,
На
НЕГО
я
могу
рассчитывать,
независимо
от
того,
в
какое
время,
Doch
IHR
seid
es
nicht!!!
Но
это
не
ВЫ!!!
Wisst
nicht,
wer
ich
bin
doch
versucht
mich
zu
ändern.
Не
знаю,
кто
я,
но
пытаюсь
измениться.
Ihr
bekommt
es
nicht
hin,
denn
ich
sag
was
ICH
will!!!
Вы
не
получите
этого,
потому
что
я
скажу
то,
что
хочу!!!
Ich
bin
doch
auch
nur
ein
Mensch,
der
seine
Gefühle
behält,
Я
ведь
тоже
всего
лишь
человек,
который
сохраняет
свои
чувства,
Um
nicht
einzugehen
(um
nicht
einzugehen).
To
not
in
(чтобы
не
входить).
So
sag
mir
nicht,
dass
du
mich
kennst
und
weißt
was
ich
erlebt
hab.
Так
что
не
говори
мне,
что
знаешь
меня
и
знаешь,
что
я
испытал.
Wenn
du's
nicht
gesehen
hast,
für
dich
wird′s
Zeit
zu
gehen...
Если
ты
этого
не
видел,
тебе
пора
уходить...
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Потому
что
ты
даже
не
представляешь,
что
со
мной
уже
случилось.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
В
МОЕЙ
жизни,
которая
иногда
так
запутывается.
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Потому
что
ты
даже
не
представляешь,
что
со
мной
уже
случилось.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
В
МОЕЙ
жизни,
которая
иногда
так
запутывается.
Denn
du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
jeden
Morgen
aufzuwachen,
Потому
что
ты
не
знаешь,
каково
это-просыпаться
каждое
утро,
Mit
der
Angst
im
Nacken,
du
wirst
es
niemals
packen,
Со
страхом
на
шее,
ты
никогда
не
схватишь
его,
Niemals
schaffen
irgendwas
in
deinem
Leben
zu
ändern.
Никогда
не
сумей
что-то
изменить
в
своей
жизни.
Siehst
immer
nur
das
gleiche
hinter
deinen
4 Wänden.
Всегда
смотрите
только
одно
и
то
же
за
своими
4 стенами.
Hast
keine
Perspektive,
die
Schule
früh
abgebrochen,
konntest
keine
Lehre
genießen.
Не
имел
перспективы,
рано
бросил
школу,
не
мог
наслаждаться
преподаванием.
Wolltest
nie
eine
machen.
Никогда
не
хотел
этого
делать.
Die
MUSIK
war
dein
Halt
und
gab
dir
immer
Kraft.
МУЗЫКА
была
твоей
остановкой
и
всегда
придавала
тебе
сил.
Du
bist
oft
tief
gefallen,
doch
hast
es
immer
wieder
geschafft.
Ты
часто
падал
низко,
но
всегда
делал
это
снова
и
снова.
Du
weißt
nicht,
warum
ich
anders
denke,
warum
ich
Chancen
hatte,
Ты
не
знаешь,
почему
я
думаю
иначе,
почему
у
меня
были
шансы,
Doch
sie
Alle
verschenkte
und
warum
ich
nicht,
die
Frau,
die
ich
liebte
noch
habe.
Но
все
они
были
отданы,
и
почему
бы
и
нет
мне,
женщине,
которую
я
все
еще
любил.
Und
warum
ich
es
liebe
mit
den
Jungs
im
Tour-Bus
zu
fahren.
И
почему
я
люблю
кататься
с
парнями
в
туристическом
автобусе.
Ich
bin
nicht
wie
die
anderen
und
wollte
auch
nie
so
sein,
hab
mein
Ziel
vor
Augen.
Я
не
такой,
как
другие,
и
никогда
не
хотел
быть
таким,
имел
в
виду
свою
цель.
Leider
ist
es
nur
EINS!!!
К
сожалению,
это
только
ОДНО!!!
Ich
will
mit
meiner
Musik
alle
Menschen
erreichen,
will
nicht
mehr
verzweifeln
und
immer
mit
ganz
Oben
dabei
sein.
Я
хочу
охватить
всех
людей
своей
музыкой,
не
хочу
больше
отчаиваться
и
всегда
быть
с
ним
на
самом
верху.
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Потому
что
ты
даже
не
представляешь,
что
со
мной
уже
случилось.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
В
МОЕЙ
жизни,
которая
иногда
так
запутывается.
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Потому
что
ты
даже
не
представляешь,
что
со
мной
уже
случилось.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
В
МОЕЙ
жизни,
которая
иногда
так
запутывается.
Ich
frag
mich
leider
viel
zu
oft,
wieso
und
warum
mich
keiner
versteht.
К
сожалению,
я
слишком
часто
задаюсь
вопросом,
почему
и
почему
меня
никто
не
понимает.
Warum
keiner
von
den
Menschen
da
draußen
weiß,
was
in
mir
vorgeht.
Почему
никто
из
людей
там
не
знает,
что
происходит
внутри
меня.
Warum
nur
wenig
von
den
Leuten,
die
mich
kennen,
auch
wirklich
wissen,
wer
ich
bin,
Почему
мало
кто
из
людей,
которые
меня
знают,
действительно
знает,
кто
я
такой,
Ihr
hier
zerstörrt
mich,
mir
geht's
beschissen.
Вы
здесь
уничтожаете
меня,
я
в
дерьме.
Hör'
mir
zu!
Setz
dich
hin!!
Ich
fang
jetzt
ganz
von
Vorne
an:
Послушай
меня!
Садись!!
Теперь
я
начинаю
все
сначала:
Ich
bin
′n
langen
Weg
gegangen,
vom
kleinen
Jungen
bis
zum
Mann.
Я
прошел
долгий
путь,
от
маленького
мальчика
до
мужчины.
Hatte
schon
immer
große
Träume
auch
mit
Autos
gespielt.
Aber
im
Hintergrund
im
Zimmer
lief
dann
immer
die
MUSIK.
Всегда
мечтал
о
больших
мечтах,
а
также
играл
с
автомобилями.
Но
на
заднем
плане
в
комнате
всегда
звучала
МУЗЫКА.
Vielleicht
verstehst
du
jetzt,
wieso
ich
dis
mach,
wieso
ich
so
bin,
wieso
ich,
so
wenig
Zeit
hab,
Может
быть,
теперь
ты
понимаешь,
почему
я
поступаю
так,
почему
я
такой,
почему
у
меня
так
мало
времени,
Alles
andere
mir
nix
bringt,
wieso
das
alles
ist,
was
ich
hab
und
ich
nix
anderes
kann.
Все
остальное
мне
ничего
не
дает,
почему
это
все,
что
у
меня
есть,
и
я
ничего
другого
не
могу.
Dis
hier
muss
klappen,
kein
Plan
B,
dieser
Zug
ist
abgefahren.
Дис
здесь
должен
сработать,
а
не
план
Б,
этот
поезд
сошел
с
рельсов.
Ich
hab
oft
Scheisse
gebaut
oder
nur
schlecht
zu
Ende
gebracht.
Я
часто
строил
дерьмо
или
просто
плохо
заканчивал.
Aber
vielleicht
verstehst
du
jetzt
warum,
ich
hab
nur
an
EINS
gedacht:
Но,
может
быть,
теперь
ты
понимаешь
почему,
я
думал
только
об
ОДНОМ:
Ich
will
MICH
auf
großen
Bühnen
sehen,
will
MICH
im
grellen
Licht
sehen.
Я
хочу
видеть
себя
на
больших
сценах,
хочу
видеть
себя
в
ярком
свете.
Klingt
egoistisch,
aber
trotzdem
muss
ich
diesen
Weg
ALLEIN
gehen.
Звучит
эгоистично,
но,
тем
не
менее,
я
должен
идти
по
этому
пути
в
одиночку.
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Потому
что
ты
даже
не
представляешь,
что
со
мной
уже
случилось.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
В
МОЕЙ
жизни,
которая
иногда
так
запутывается.
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Потому
что
ты
даже
не
представляешь,
что
со
мной
уже
случилось.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
В
МОЕЙ
жизни,
которая
иногда
так
запутывается.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Faerger, Christopher Jimmy Taylor, Christoph Riebling, Steven Neumann, Patrick Ruhrmann, Jens Klingelhoefer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.