Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazones, Lágrimas y Sonrisas
Herzen, Tränen und Lächeln
Corazones,
lágrimas
y
sonrisas,
Herzen,
Tränen
und
Lächeln,
Para
el
mundo.
Für
die
Welt.
Después
de
bailar
el
último
tango,
Nachdem
ich
den
letzten
Tango
getanzt
habe,
De
encerrarme
en
la
ilusión
o
en
la
tensión
del
mío
cardio
Mich
in
der
Illusion
oder
der
Spannung
meines
Herzens
eingeschlossen
habe
De
las
vueltas
por
mi
barrio,
siete
es
lo
que
sugiere,
Von
den
Runden
durch
mein
Viertel,
sieben
ist,
was
es
suggeriert,
Cambian
tantas
cosas
cuando
hay
alguien
que
te
quiere
hoy...
So
viele
Dinge
ändern
sich,
wenn
dich
heute
jemand
liebt...
Camino
del
espirítu
profundo
Auf
dem
Weg
des
tiefen
Geistes
De
moldear
corazones,
sonrisas,
lágrimas
del
mundo
Herzen,
Lächeln,
Tränen
der
Welt
zu
formen
Desde
que
alguien
me
quiere
aparte
de
padre
y
madre
Seit
mich
jemand
liebt,
außer
Vater
und
Mutter
Yo
como
mas
azúcar
y
casi
deje
el
vinagre,
y
tú?
Esse
ich
mehr
Zucker
und
habe
den
Essig
fast
aufgegeben,
und
du?
Saca
un
poco
de
eso
que
tienes,
escondido
detras
de
las
sienes
Hol
ein
bisschen
davon
raus,
was
du
hast,
versteckt
hinter
den
Schläfen
Que
yo
tengo
un
siamés
pero
otros
tienen
un
Siemens
Ich
habe
einen
Siamkater,
aber
andere
haben
einen
Siemens
Yo
quiero
una
casica
en
las
montañas
protegida
de
las
nieves
Ich
will
ein
Häuschen
in
den
Bergen,
geschützt
vor
dem
Schnee
Las
montañas
en
relieve,
plantando
mis
hierbitas,
Die
Berge
im
Relief,
meine
Kräuterchen
pflanzend,
Fumando
porros
leves
con
mis
bebes
y
mi
dopita.
Leichte
Joints
rauchend
mit
meinen
Babys
und
meiner
Liebsten.
Demomento
rappers
talibanes,
lo
americano
no
entra
en
nuestros
planes,
Im
Moment
Taliban-Rapper,
das
Amerikanische
passt
nicht
in
unsere
Pläne,
Soy
un
dictador
y
no
hablemos
de
Americanes,
Ich
bin
ein
Diktator
und
lass
uns
nicht
über
Amerikaner
reden,
Que
parten
del
despecho
del
estrecho
bienestar
entre
ciudades.
Die
vom
Groll
des
schmalen
Wohlstands
zwischen
Städten
ausgehen.
Yo
vivo
Zaragoza
y
punto,
si
crees
que
esto
es
el
Bronx,
Ich
lebe
in
Zaragoza
und
Punkt,
wenn
du
glaubst,
das
hier
ist
die
Bronx,
Es
que
debes
ser
algo
tonto,
Tonto.
Dann
musst
du
ziemlich
dumm
sein,
Dummkopf.
Yo
vivo
Zaragoza
y
punto,
si
crees
que
esto
es
el
Bronx
Ich
lebe
in
Zaragoza
und
Punkt,
wenn
du
glaubst,
das
hier
ist
die
Bronx
Es
que
no
estas
en
el
asunto,
antes,
Dann
bist
du
nicht
auf
dem
Laufenden,
früher,
Antes
nos
llevabamos
todos
tan
bien,
Früher
verstanden
wir
uns
alle
so
gut,
Antes
de
que
todos
pensasen
en,
Bevor
alle
daran
dachten,
Competir
el
rap
y
bien
tratar
de
demostrarnos
con
las
frases
Im
Rap
zu
konkurrieren
und
gut
zu
versuchen,
uns
mit
Phrasen
zu
beweisen
Que
tienen
mucha
clase,
Dass
sie
viel
Klasse
haben,
Que
unos
quieren
picarse
y
otros
quieren
forrarse,
Dass
einige
sich
streiten
wollen
und
andere
sich
bereichern
wollen,
Yo
soy
de
los
que
suele
hacer
rap
pa′
divertirse,
sentirse
Ich
gehöre
zu
denen,
die
normalerweise
Rap
machen,
um
Spaß
zu
haben,
sich
zu
fühlen
Y
con
ello
conformarse.
Und
sich
damit
zufriedenzugeben.
Para
un
ladrón
de
guante
en
blanco
Für
einen
Gentleman-Dieb
Es
tan
difícil
coleccionar
los
delirios
de
un
parto,
Ist
es
so
schwierig,
die
Delirien
einer
Geburt
zu
sammeln,
Que
ya
me
harto
de
confusiones,
de
que
vida
ponga
condiciones,
Dass
ich
die
Verwirrungen
satt
habe,
dass
das
Leben
Bedingungen
stellt,
No
me
adapto
pero...
Ich
passe
mich
nicht
an,
aber...
Desde
que
alguien
me
quiere,
aparte
de
mis
hermanos
Seit
mich
jemand
liebt,
außer
meinen
Brüdern
De
sangre
y
de
tinta.
Von
Blut
und
Tinte.
Desde
que
alguien
me...
Seit
mich
jemand...
Veo
las
cosas
distintas,
ya
no
busco
rabia
entre
las
cintas.
Sehe
ich
die
Dinge
anders,
ich
suche
keine
Wut
mehr
zwischen
den
Bändern.
Que
el
Reggae
siempre
estuvo
presente
Dass
Reggae
immer
präsent
war
Perros
raperos
fueron
guías,
de
mis
días
de
alodescencia.
Rapper-Hunde
waren
Führer
meiner
Jugendtage.
Ya
me
curo
el
bálsamo
del
alamo,
y
un
paramo
en
uncalamo
Der
Balsam
der
Pappel
hat
mich
schon
geheilt,
und
eine
Ödnis
in
einem
Federkiel
Y
algun
que
otro
trabano
quiso
inflamar
mi
rábano.
Und
irgendein
Stümper
wollte
meine
Rübe
entzünden.
Algún
que
otro
rapero
chabacano,
eh
Irgendein
geschmackloser
Rapper,
eh
Que
yo
soy
ladron
fino
y
con
lino
esta
cosido
mi...
Ich
bin
ein
feiner
Dieb
und
mit
Leinen
ist
mein...
genäht.
Después
de
bailar
el
último
tango
Nachdem
ich
den
letzten
Tango
getanzt
habe
De
robar
un
corazón
y
ser
ladrón
de
guante
blanco
Ein
Herz
gestohlen
habe
und
ein
Gentleman-Dieb
war
De
marear
a
la
razón
en
condición
de
un
adelanto,
Die
Vernunft
verwirrt
habe
unter
der
Bedingung
eines
Vorschusses,
De
la
sagrada
bendición
de
un
santo.
Des
heiligen
Segens
eines
Heiligen.
Después
de
bailar
con
el
azar
y
disfrutar
de
último
tango
Nachdem
ich
mit
dem
Zufall
getanzt
und
den
letzten
Tango
genossen
habe
De
arropar
un
corazón
y
ser
ladrón
de
guante
blanco
Ein
Herz
zugedeckt
habe
und
ein
Gentleman-Dieb
war
De
guardar
en
el
cajón
parte
de
amor
para
unos
cuantos
Einen
Teil
der
Liebe
für
einige
wenige
in
der
Schublade
aufbewahrt
habe
De
la
sagrada
religión
del
llanto
que
me
amantó.
Der
heiligen
Religion
der
Tränen,
die
mich
nährte.
Que
ya
se
levanto
otra
vez
mi
ánimo
desanimado
Dass
meine
entmutigte
Stimmung
sich
wieder
erhoben
hat
Que
ya
volvía
a
tirar
del
pecado.
Dass
ich
wieder
zur
Sünde
griff.
Esta
mañana
vuelvo
a
estar
fumado,
Heute
Morgen
bin
ich
wieder
bekifft,
No
he
bajado
a
por
pan
y
nisiequiera
me
he
comprado
beber
algo.
Ich
bin
nicht
runtergegangen,
um
Brot
zu
holen,
und
habe
mir
nicht
einmal
etwas
zu
trinken
gekauft.
Estoy
en
paro,
Ich
bin
arbeitslos,
Ladrón
de
guante
blanco
necesita
una
ayudita
y
un
reparo
y
un
binarro
Gentleman-Dieb
braucht
eine
kleine
Hilfe
und
eine
Reparatur
und
einen
Joint
Y
dejar
de
pensar
en
las
cosas
Und
aufhören,
an
die
Dinge
zu
denken
Esas
que
activan
mi
circulacion
nerviosa
y
hoy...
Die
meinen
nervösen
Kreislauf
aktivieren
und
heute...
Son
lindos
sueños
de
un
pirata,
que
busca
entre
la
nada
Sind
es
schöne
Träume
eines
Piraten,
der
im
Nichts
sucht
Una
satisfacción
grata.
Eine
angenehme
Befriedigung.
Corazones,
lágrimas
y
sonrisas
Herzen,
Tränen
und
Lächeln
Parten
de
la
luz
del
alba
y
muere
entre
brisas
y
odiseas.
Entstehen
aus
dem
Licht
der
Morgendämmerung
und
sterben
zwischen
Brisen
und
Odysseen.
A
mí,
me
lleva
la
marea,
bailo
con
las
olas
Mich
trägt
die
Flut,
ich
tanze
mit
den
Wellen
De
las
aguas
de
mi
reaccion
pigmea.
Der
Gewässer
meiner
Pygmäen-Reaktion.
Dale
pana
a
este
vagabundo,
dale
un
pedazo
de
mundo,
Gib
diesem
Vagabunden
Brot,
gib
ihm
ein
Stück
Welt,
Dale
tan
solo
un
segundo
de
tu
yo
profundo
Gib
ihm
nur
eine
Sekunde
deines
tiefen
Ichs
A
este
ladrón
de
guante
blanco
y
deja
de
soñar
desde
tu
palco.
Diesem
Gentleman-Dieb
und
hör
auf,
von
deiner
Loge
aus
zu
träumen.
Tengo
algo,
un
acto
de
nobleza,
Ich
habe
etwas,
einen
Akt
des
Adels,
Solo
cojo
a
las
rubias
por
el
culo
cuando
son
cerveza.
Ich
fasse
die
Blonden
nur
am
Hintern
an,
wenn
sie
Bier
sind.
Soñador
empedernido,
lleva
días
sin
haber
dormido
Unverbesserlicher
Träumer,
hat
seit
Tagen
nicht
geschlafen
Perdido
entre
traido
y
advertido
del
peligro,
Verloren
zwischen
Verratenem
und
Gewarntem
vor
der
Gefahr,
Que
corre
delante
del
tiempo
pa'
que
no
borre...
Die
vor
der
Zeit
läuft,
damit
sie
nicht
auslöscht...
Nuestras
vivencias
desengaños,
Unsere
Erlebnisse,
Enttäuschungen,
Alguna
que
otra
alegría
pero
muy
pocas
al
año
Die
eine
oder
andere
Freude,
aber
sehr
wenige
im
Jahr
Y
algun
baño,
de
purificacion
del
karma.
Und
irgendein
Bad,
der
Karma-Reinigung.
Soy
Zaorí
de
la
parte
alta,
quien
lo
entienda
pues
bien
Ich
bin
Wünschelrutengänger
des
oberen
Teils,
wer
es
versteht,
gut
Y
el
que
no
pues
mira,
otro
gallo
canta
la
sagrada
religión
del
llanto
Und
wer
nicht,
nun,
ein
anderer
Hahn
kräht
die
heilige
Religion
der
Tränen
Ves
que
amamanta...
ta,
ta,
ta.
Siehst
du,
die
nährt...
ta,
ta,
ta.
Es
la
que
levantaba
a
estos
conyugues,
casados
con
la
niñez
Es
ist
diejenige,
die
diese
Ehepartner
aufrichtete,
verheiratet
mit
der
Kindheit
Y
separaos
de
un
portugues,
ay
separados
no
mujer
Und
getrennt
von
einem
Portugiesen,
ay,
nicht
getrennt,
Frau
No
llevemos
cosas
hasta
ese
punto
Lass
uns
die
Dinge
nicht
so
weit
treiben
Que
me
veo
difunto,
por
dios...
Dass
ich
mich
tot
sehe,
um
Gottes
willen...
El
mundo
dejará
ya
de
dar
vueltas,
el
día
en
que
toda
la
flora
y
la
fauna
Die
Welt
wird
aufhören,
sich
zu
drehen,
an
dem
Tag,
an
dem
die
gesamte
Flora
und
Fauna
Ya
esten
muertas.
Bereits
tot
sind.
Yo,
yo
narro
historias
con
el
boli
Ich,
ich
erzähle
Geschichten
mit
dem
Stift
En
una
ciudad
donde
cierto
deja
a
la
peña
croqui...
In
einer
Stadt,
wo
Kälte
die
Leute
k.o.
schlägt...
Zaragoza,
ciudad
de
Leones,
Zaragoza,
Stadt
der
Löwen,
Por
cierto,
en
calles
y
en
puentes
y
en
el
logo
del
ayuntamiento
hay...
Übrigens,
auf
Straßen
und
Brücken
und
im
Logo
des
Rathauses
gibt
es...
Dale
a
este
vagabundo
un
par
de
dosis
Gib
diesem
Vagabunden
ein
paar
Dosen
De
amor
y
cariño
y
sufrirá
metamorfosis.
Liebe
und
Zuneigung
und
er
wird
eine
Metamorphose
durchmachen.
La
envidia
es
una
familia,
formada
por
calumias
Der
Neid
ist
eine
Familie,
gebildet
aus
Verleumdungen
Rumores,
rechazos
y
malicias.
Gerüchten,
Ablehnungen
und
Bosheiten.
Yo
busco
caricias,
sonrisas,
corazones
y
llantos,
Ich
suche
Zärtlichkeiten,
Lächeln,
Herzen
und
Tränen,
Yo,
yo
soy
ladrón
de
guante
blanco
Ich,
ich
bin
ein
Gentleman-Dieb
Después
de
bailar
el
último
tango
Nachdem
ich
den
letzten
Tango
getanzt
habe
De
robar
un
corazón
y
ser
ladrón
de
guante
blanco
Ein
Herz
gestohlen
habe
und
ein
Gentleman-Dieb
war
De
marear
a
la
razón
en
condición
de
un
adelanto,
Die
Vernunft
verwirrt
habe
unter
der
Bedingung
eines
Vorschusses,
De
la
sagrada
bendición
de
un
santo.
Des
heiligen
Segens
eines
Heiligen.
Después
de
bailar
con
el
azar
y
disfrutar
de
último
tango
Nachdem
ich
mit
dem
Zufall
getanzt
und
den
letzten
Tango
genossen
habe
De
arropar
un
corazón
y
ser
ladrón
de
guante
blanco
Ein
Herz
zugedeckt
habe
und
ein
Gentleman-Dieb
war
De
guardar
en
el
cajón
parte
de
amor
para
unos
cuantos
Einen
Teil
der
Liebe
für
einige
wenige
in
der
Schublade
aufbewahrt
habe
De
la
sagrada
religión
del
llanto
que
me
amantó.
Der
heiligen
Religion
der
Tränen,
die
mich
nährte.
Yeah,
en
este
mundo
de
palabras
Yeah,
in
dieser
Welt
der
Worte
Dónde
los
corazones
sangran
y
van
mucho
mas
allá...
Wo
die
Herzen
bluten
und
viel
weiter
gehen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Gil Fernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.