Rapsusklei feat. Hazhe - Corazones, Lágrimas y Sonrisas - перевод текста песни на немецкий

Corazones, Lágrimas y Sonrisas - Rapsusklei , Hazhe перевод на немецкий




Corazones, Lágrimas y Sonrisas
Herzen, Tränen und Lächeln
Corazones, lágrimas y sonrisas,
Herzen, Tränen und Lächeln,
Para el mundo.
Für die Welt.
Después de bailar el último tango,
Nachdem ich den letzten Tango getanzt habe,
De encerrarme en la ilusión o en la tensión del mío cardio
Mich in der Illusion oder der Spannung meines Herzens eingeschlossen habe
De las vueltas por mi barrio, siete es lo que sugiere,
Von den Runden durch mein Viertel, sieben ist, was es suggeriert,
Cambian tantas cosas cuando hay alguien que te quiere hoy...
So viele Dinge ändern sich, wenn dich heute jemand liebt...
Camino del espirítu profundo
Auf dem Weg des tiefen Geistes
De moldear corazones, sonrisas, lágrimas del mundo
Herzen, Lächeln, Tränen der Welt zu formen
Desde que alguien me quiere aparte de padre y madre
Seit mich jemand liebt, außer Vater und Mutter
Yo como mas azúcar y casi deje el vinagre, y tú?
Esse ich mehr Zucker und habe den Essig fast aufgegeben, und du?
Saca un poco de eso que tienes, escondido detras de las sienes
Hol ein bisschen davon raus, was du hast, versteckt hinter den Schläfen
Que yo tengo un siamés pero otros tienen un Siemens
Ich habe einen Siamkater, aber andere haben einen Siemens
Yo quiero una casica en las montañas protegida de las nieves
Ich will ein Häuschen in den Bergen, geschützt vor dem Schnee
Las montañas en relieve, plantando mis hierbitas,
Die Berge im Relief, meine Kräuterchen pflanzend,
Fumando porros leves con mis bebes y mi dopita.
Leichte Joints rauchend mit meinen Babys und meiner Liebsten.
Demomento rappers talibanes, lo americano no entra en nuestros planes,
Im Moment Taliban-Rapper, das Amerikanische passt nicht in unsere Pläne,
Soy un dictador y no hablemos de Americanes,
Ich bin ein Diktator und lass uns nicht über Amerikaner reden,
Que parten del despecho del estrecho bienestar entre ciudades.
Die vom Groll des schmalen Wohlstands zwischen Städten ausgehen.
Yo vivo Zaragoza y punto, si crees que esto es el Bronx,
Ich lebe in Zaragoza und Punkt, wenn du glaubst, das hier ist die Bronx,
Es que debes ser algo tonto, Tonto.
Dann musst du ziemlich dumm sein, Dummkopf.
Yo vivo Zaragoza y punto, si crees que esto es el Bronx
Ich lebe in Zaragoza und Punkt, wenn du glaubst, das hier ist die Bronx
Es que no estas en el asunto, antes,
Dann bist du nicht auf dem Laufenden, früher,
Antes nos llevabamos todos tan bien,
Früher verstanden wir uns alle so gut,
Antes de que todos pensasen en,
Bevor alle daran dachten,
Competir el rap y bien tratar de demostrarnos con las frases
Im Rap zu konkurrieren und gut zu versuchen, uns mit Phrasen zu beweisen
Que tienen mucha clase,
Dass sie viel Klasse haben,
Que unos quieren picarse y otros quieren forrarse,
Dass einige sich streiten wollen und andere sich bereichern wollen,
Yo soy de los que suele hacer rap pa′ divertirse, sentirse
Ich gehöre zu denen, die normalerweise Rap machen, um Spaß zu haben, sich zu fühlen
Y con ello conformarse.
Und sich damit zufriedenzugeben.
Para un ladrón de guante en blanco
Für einen Gentleman-Dieb
Es tan difícil coleccionar los delirios de un parto,
Ist es so schwierig, die Delirien einer Geburt zu sammeln,
Que ya me harto de confusiones, de que vida ponga condiciones,
Dass ich die Verwirrungen satt habe, dass das Leben Bedingungen stellt,
No me adapto pero...
Ich passe mich nicht an, aber...
Desde que alguien me quiere, aparte de mis hermanos
Seit mich jemand liebt, außer meinen Brüdern
De sangre y de tinta.
Von Blut und Tinte.
Desde que alguien me...
Seit mich jemand...
Veo las cosas distintas, ya no busco rabia entre las cintas.
Sehe ich die Dinge anders, ich suche keine Wut mehr zwischen den Bändern.
Que el Reggae siempre estuvo presente
Dass Reggae immer präsent war
Perros raperos fueron guías, de mis días de alodescencia.
Rapper-Hunde waren Führer meiner Jugendtage.
Ya me curo el bálsamo del alamo, y un paramo en uncalamo
Der Balsam der Pappel hat mich schon geheilt, und eine Ödnis in einem Federkiel
Y algun que otro trabano quiso inflamar mi rábano.
Und irgendein Stümper wollte meine Rübe entzünden.
Algún que otro rapero chabacano, eh
Irgendein geschmackloser Rapper, eh
Que yo soy ladron fino y con lino esta cosido mi...
Ich bin ein feiner Dieb und mit Leinen ist mein... genäht.
Después de bailar el último tango
Nachdem ich den letzten Tango getanzt habe
De robar un corazón y ser ladrón de guante blanco
Ein Herz gestohlen habe und ein Gentleman-Dieb war
De marear a la razón en condición de un adelanto,
Die Vernunft verwirrt habe unter der Bedingung eines Vorschusses,
De la sagrada bendición de un santo.
Des heiligen Segens eines Heiligen.
Después de bailar con el azar y disfrutar de último tango
Nachdem ich mit dem Zufall getanzt und den letzten Tango genossen habe
De arropar un corazón y ser ladrón de guante blanco
Ein Herz zugedeckt habe und ein Gentleman-Dieb war
De guardar en el cajón parte de amor para unos cuantos
Einen Teil der Liebe für einige wenige in der Schublade aufbewahrt habe
De la sagrada religión del llanto que me amantó.
Der heiligen Religion der Tränen, die mich nährte.
Que ya se levanto otra vez mi ánimo desanimado
Dass meine entmutigte Stimmung sich wieder erhoben hat
Que ya volvía a tirar del pecado.
Dass ich wieder zur Sünde griff.
Esta mañana vuelvo a estar fumado,
Heute Morgen bin ich wieder bekifft,
No he bajado a por pan y nisiequiera me he comprado beber algo.
Ich bin nicht runtergegangen, um Brot zu holen, und habe mir nicht einmal etwas zu trinken gekauft.
Estoy en paro,
Ich bin arbeitslos,
Ladrón de guante blanco necesita una ayudita y un reparo y un binarro
Gentleman-Dieb braucht eine kleine Hilfe und eine Reparatur und einen Joint
Y dejar de pensar en las cosas
Und aufhören, an die Dinge zu denken
Esas que activan mi circulacion nerviosa y hoy...
Die meinen nervösen Kreislauf aktivieren und heute...
Son lindos sueños de un pirata, que busca entre la nada
Sind es schöne Träume eines Piraten, der im Nichts sucht
Una satisfacción grata.
Eine angenehme Befriedigung.
Corazones, lágrimas y sonrisas
Herzen, Tränen und Lächeln
Parten de la luz del alba y muere entre brisas y odiseas.
Entstehen aus dem Licht der Morgendämmerung und sterben zwischen Brisen und Odysseen.
A mí, me lleva la marea, bailo con las olas
Mich trägt die Flut, ich tanze mit den Wellen
De las aguas de mi reaccion pigmea.
Der Gewässer meiner Pygmäen-Reaktion.
Dale pana a este vagabundo, dale un pedazo de mundo,
Gib diesem Vagabunden Brot, gib ihm ein Stück Welt,
Dale tan solo un segundo de tu yo profundo
Gib ihm nur eine Sekunde deines tiefen Ichs
A este ladrón de guante blanco y deja de soñar desde tu palco.
Diesem Gentleman-Dieb und hör auf, von deiner Loge aus zu träumen.
Tengo algo, un acto de nobleza,
Ich habe etwas, einen Akt des Adels,
Solo cojo a las rubias por el culo cuando son cerveza.
Ich fasse die Blonden nur am Hintern an, wenn sie Bier sind.
Soñador empedernido, lleva días sin haber dormido
Unverbesserlicher Träumer, hat seit Tagen nicht geschlafen
Perdido entre traido y advertido del peligro,
Verloren zwischen Verratenem und Gewarntem vor der Gefahr,
Que corre.
Die läuft.
Que corre delante del tiempo pa' que no borre...
Die vor der Zeit läuft, damit sie nicht auslöscht...
Nuestras vivencias desengaños,
Unsere Erlebnisse, Enttäuschungen,
Alguna que otra alegría pero muy pocas al año
Die eine oder andere Freude, aber sehr wenige im Jahr
Y algun baño, de purificacion del karma.
Und irgendein Bad, der Karma-Reinigung.
Soy Zaorí de la parte alta, quien lo entienda pues bien
Ich bin Wünschelrutengänger des oberen Teils, wer es versteht, gut
Y el que no pues mira, otro gallo canta la sagrada religión del llanto
Und wer nicht, nun, ein anderer Hahn kräht die heilige Religion der Tränen
Ves que amamanta... ta, ta, ta.
Siehst du, die nährt... ta, ta, ta.
Es la que levantaba a estos conyugues, casados con la niñez
Es ist diejenige, die diese Ehepartner aufrichtete, verheiratet mit der Kindheit
Y separaos de un portugues, ay separados no mujer
Und getrennt von einem Portugiesen, ay, nicht getrennt, Frau
No llevemos cosas hasta ese punto
Lass uns die Dinge nicht so weit treiben
Que me veo difunto, por dios...
Dass ich mich tot sehe, um Gottes willen...
El mundo dejará ya de dar vueltas, el día en que toda la flora y la fauna
Die Welt wird aufhören, sich zu drehen, an dem Tag, an dem die gesamte Flora und Fauna
Ya esten muertas.
Bereits tot sind.
Yo, yo narro historias con el boli
Ich, ich erzähle Geschichten mit dem Stift
En una ciudad donde cierto deja a la peña croqui...
In einer Stadt, wo Kälte die Leute k.o. schlägt...
Zaragoza, ciudad de Leones,
Zaragoza, Stadt der Löwen,
Por cierto, en calles y en puentes y en el logo del ayuntamiento hay...
Übrigens, auf Straßen und Brücken und im Logo des Rathauses gibt es...
Dale a este vagabundo un par de dosis
Gib diesem Vagabunden ein paar Dosen
De amor y cariño y sufrirá metamorfosis.
Liebe und Zuneigung und er wird eine Metamorphose durchmachen.
La envidia es una familia, formada por calumias
Der Neid ist eine Familie, gebildet aus Verleumdungen
Rumores, rechazos y malicias.
Gerüchten, Ablehnungen und Bosheiten.
Yo busco caricias, sonrisas, corazones y llantos,
Ich suche Zärtlichkeiten, Lächeln, Herzen und Tränen,
Yo, yo soy ladrón de guante blanco
Ich, ich bin ein Gentleman-Dieb
Después de bailar el último tango
Nachdem ich den letzten Tango getanzt habe
De robar un corazón y ser ladrón de guante blanco
Ein Herz gestohlen habe und ein Gentleman-Dieb war
De marear a la razón en condición de un adelanto,
Die Vernunft verwirrt habe unter der Bedingung eines Vorschusses,
De la sagrada bendición de un santo.
Des heiligen Segens eines Heiligen.
Después de bailar con el azar y disfrutar de último tango
Nachdem ich mit dem Zufall getanzt und den letzten Tango genossen habe
De arropar un corazón y ser ladrón de guante blanco
Ein Herz zugedeckt habe und ein Gentleman-Dieb war
De guardar en el cajón parte de amor para unos cuantos
Einen Teil der Liebe für einige wenige in der Schublade aufbewahrt habe
De la sagrada religión del llanto que me amantó.
Der heiligen Religion der Tränen, die mich nährte.
Yeah, en este mundo de palabras
Yeah, in dieser Welt der Worte
Dónde los corazones sangran y van mucho mas allá...
Wo die Herzen bluten und viel weiter gehen...





Авторы: Diego Gil Fernández


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.