Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jazz Elak Olé
Jazz Elak Olé
Ai,
ai.
ai,
dame
dame
criptonita
Ai,
ai.
ai,
gib
mir,
gib
mir
Kryptonit
Ya
deje
el
speed
y
la
farla
Ich
hab
das
Speed
und
das
Koks
schon
gelassen
Pa
perderme
en
la
falda
de
mi
pivita
Um
mich
im
Rock
meines
Mädels
zu
verlieren
Colecciono
sonrisas
y
tragedias
Ich
sammle
Lächeln
und
Tragödien
Lo
primero
a
medias
por
las
prisas
Das
Erste
nur
halb
wegen
der
Eile
Mi
campanilla
mira
que
desperdiciar
a
un
Peter
Mein
Glöckchen
[Tinkerbell],
schau,
wie
du
einen
Peter
verschwendest
Que
hubiese
besao
el
suelo
que
pisas
Der
den
Boden
geküsst
hätte,
den
du
betrittst
Ni
españas
ni
camisas
blancas
Weder
Spanien
noch
weiße
Hemden
Queda
tan
poca
esperanza
Es
bleibt
so
wenig
Hoffnung
Maldigo
vuestra
usanza
Ich
verfluche
eure
Sitten
Pecado,
castigo
de
dios
o
de
un
dios
Sünde,
Strafe
Gottes
oder
eines
Gottes
A
descargas
de
amperios
agarran
por
delirio
Mit
Ampere-Entladungen
packen
sie
[einen]
im
Delirium
Pero
el
corazón
ya
no
da
crédito
Aber
das
Herz
gibt
keinen
Kredit
mehr
Una
traición
por
cada
centilitro
de
lo
sacais
de
un
hombrecito
Ein
Verrat
für
jeden
Zentiliter,
den
ihr
aus
einem
Männlein
holt
Tantos
buscando
un
ángel
So
viele
suchen
einen
Engel
Yo
busco
al
gel
del
exilio
Ich
suche
den
Engel
des
Exils
Auxilio
en
las
soledad
de
este
papel
Hilfe
in
der
Einsamkeit
dieses
Papiers
O
de
este
ángel
pero
claro
Oder
dieses
Engels,
aber
klar,
A
el
lo
mantengan
lejos
de
aquel
falafell
de
su
tierra
Ihn
halten
sie
fern
von
jenem
Falafel
seiner
Heimat
Perdóname
ayer
eché
meada
a
tus
rosales
Verzeih
mir,
gestern
habe
ich
auf
deine
Rosen
gepisst
Hoy
con
que
me
sales
yo
solo
me
purifiqué
los
manantiales
Womit
kommst
du
mir
heute,
ich
habe
nur
die
Quellen
gereinigt
Derramé
la
sangre
de
los
dioses
sin
plasmas
ya
me
sabes
Ich
vergoss
das
Blut
der
Götter
ohne
Plasma,
du
kennst
mich
ja
Se
que
naciste
perrilla
Ich
weiß,
du
wurdest
als
Luder
geboren
Pero
no
me
busques
la
boquilla
Aber
provozier
mich
nicht
Búscame
el
papel
que
lo
he
perdido
Such
mir
das
Papier,
ich
hab's
verloren
Quien
sabe
que
nos
depara
Wer
weiß,
was
uns
erwartet
Espero
que
vivir
en
la
sierra
de
Guara
con
mis
lobos
Ich
hoffe,
in
der
Sierra
de
Guara
mit
meinen
Wölfen
zu
leben
Y
penumbra
ya
que
me
la
comí
ya
que
me
la
comí
de
mi
barrio
Und
Halbschatten,
da
ich
ihn
schon
ertragen
habe,
da
ich
ihn
aus
meinem
Viertel
ertragen
habe
Hoy
bailare
sobre
tu
tumba.
Heute
werde
ich
auf
deinem
Grab
tanzen.
Jazz
elak
olé.
A
pasos
flojos
no
tengo
prisa
por
tu
materia
Jazz
elak
olé.
Mit
lockeren
Schritten
habe
ich
keine
Eile
wegen
deiner
Materie
Se
que
el
mal
se
revela
contra
el
que
lo
crea
Ich
weiß,
das
Böse
wendet
sich
gegen
den,
der
es
erschafft
Joder
sus
han
intentado
joder
con
rapsus
aplausus
majo
Verdammt,
sie
haben
versucht,
Rapsus
zu
ficken,
Applaus,
mein
Guter
Se
los
atajos
pero
tranqui
mira
Ich
kenne
die
Abkürzungen,
aber
ruhig,
schau
Aquí
mi
viejo
es
el
mas
rasta
y
yo
soy
el
mas
punki
Hier
ist
mein
Alter
der
größte
Rasta
und
ich
bin
der
größte
Punk
Y
a
fé
de
un
santo
al
manto
de
un
juglar
que
a
juzgar
por
lo
que
canto
Und
beim
Glauben
eines
Heiligen
zum
Mantel
eines
Spielmanns,
nach
dem
zu
urteilen,
was
ich
singe
Al
manto
del
coraje
niño
de
la
selva
nació
salvaje
Zum
Mantel
des
Mutes,
Dschungelkind,
wurde
wild
geboren
Entre
Bob,
Pata
Negra,
Garfunkel,
Ibáñez
y
Malevaje
Zwischen
Bob,
Pata
Negra,
Garfunkel,
Ibáñez
und
Malevaje
Tuve
el
mundo
como
paisaje,
el
oido
como
aprendizaje
Ich
hatte
die
Welt
als
Landschaft,
das
Gehör
als
Lehre
La
calle
como
gaje
en
este
oficio
tan
severo
Die
Straße
als
Risiko
in
diesem
so
harten
Beruf
De
ser
jardinero
de
las
palabras
del
jardín
de
tus
deseos
guapa
Gärtner
der
Worte
im
Garten
deiner
Wünsche
zu
sein,
Schöne
(Doble
V:
Amo
la
poesía
y
el
sexo)
(Doble
V:
Ich
liebe
die
Poesie
und
den
Sex)
Porque
cada
silaba
es
un
beso
Weil
jede
Silbe
ein
Kuss
ist
Por
tu
ombligo
y
todo
eso
Auf
deinen
Nabel
und
all
das
De
la
constelación
de
tus
lunares
me
hice
preso
Von
der
Konstellation
deiner
Muttermale
wurde
ich
gefangen
genommen
Mi
Atenea
estoy
obseso
por
tu
crema
Meine
Athene,
ich
bin
besessen
von
deiner
Haut
Me
marea
me
deja
seco
Es
macht
mich
schwindelig,
es
lässt
mich
trocken
zurück
Solo
quiero
ser
un
teleñeco
Ich
will
nur
eine
Muppet-Puppe
sein
Creeme
co,
no
peco
Glaub
mir,
Kumpel,
ich
sündige
nicht
Por
ir
mas
allá
de
lo
imaginable
Indem
ich
über
das
Vorstellbare
hinausgehe
Por
alimentarme
con
vinagre
y
ser
tan
dulce
Indem
ich
mich
mit
Essig
ernähre
und
so
süß
bin
Y
tan
salao
al
mismo
tiempo
Und
gleichzeitig
so
charmant
Si
estoy
hambriento
caliento
sopa
de
amor
Wenn
ich
hungrig
bin,
wärme
ich
Liebessuppe
Zumo
de
dolor
si
estoy
sediento
Schmerzsaft,
wenn
ich
durstig
bin
Aun
queda
la
palabra,
la
pata
de
cabra
Es
bleibt
noch
das
Wort,
das
Brecheisen
La
llave
que
abra
la
sagrada
cuadra
y
cabalgar
a
12
vientos
Der
Schlüssel,
der
den
heiligen
Stall
öffnet,
und
auf
12
Winden
reiten
4 por
cada
600.000
kilómetros
y
regreso
a
mis
aposentos
con
mis
lobos
4 für
jede
600.000
Kilometer
und
ich
kehre
in
meine
Gemächer
mit
meinen
Wölfen
zurück
Ya
que
las
niñas
no
quieren
ser
princesas,
y
principito
pasa
de
robos
Da
die
Mädchen
keine
Prinzessinnen
sein
wollen,
und
der
kleine
Prinz
keinen
Bock
auf
Raubzüge
hat
Embobo
corazones
quizás
por
no
tener
ese
par
de
cojones
Ich
betöre
Herzen,
vielleicht
weil
ich
nicht
dieses
Paar
Eier
habe
Casi
eternizo
mis
depresiones
Ich
verewige
fast
meine
Depressionen
Si
tu
supieras
mi
amorcito
necesito
un
pedacito
de
tu
cielo
Wenn
du
wüsstest,
mein
Schatz,
ich
brauche
ein
kleines
Stück
deines
Himmels
Un
whisky
con
hielo
y
unos
huevos
fritos
Einen
Whisky
mit
Eis
und
ein
paar
Spiegeleier
Y
déjate
de
historias
que
ya
morí
en
vida
mi
amor
Und
lass
die
Geschichten
sein,
denn
ich
bin
schon
im
Leben
gestorben,
meine
Liebe
Que
ya
no
me
complico
Dass
ich
es
mir
nicht
mehr
kompliziert
mache
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Gil Fernandez, Eric Rafael Cunningham Sarabia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.