Текст и перевод песни Rapsusklei feat. Hazhe - Rekiem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va
bien
Va
Bien
Va
Bien
It's
alright,
it's
alright,
it's
alright
Le
diga
aquellos
que
me
guíen...
Tell
those
who
guide
me...
Por
darme
todo
aquello
que
no
esperaba
For
giving
me
everything
I
didn't
expect
Gracias...
Rekiem!!
Thank
you...
Requiem!!
Va
bien
va
bien
va
bien...
It's
alright,
it's
alright,
it's
alright...
Hay
sitios
escondidos
en
el
corazón,
There
are
hidden
places
in
the
heart,
Donde
las
palabras
van
mucho
más
allá
de
las
palabras,
Where
words
go
far
beyond
words,
Aquí
cada
uno
tiene
su
modo,
Here
everyone
has
their
own
way,
Yo
soy
tontico
por
fuera
y
listo
por
dentro
I'm
silly
on
the
outside
and
smart
on
the
inside
Al
revés
que
todo,
seré...
The
other
way
around
everything,
I
will
be...
El
mismo
que
vista
y
calze,
The
same
one
that
dresses
and
fits,
Que
quiero
volver
a
la
aldea
del
arce,
That
I
want
to
go
back
to
the
village
of
the
maple,
Nací
en
Marzo.
I
was
born
in
March.
Dios...
el
mundo
está
tan
caro,
God...
the
world
is
so
expensive,
El
mundo
está
estancado,
The
world
is
stagnant,
En
un
vacío
desolado,
In
a
desolate
void,
Mira
un
día
cogió
un
lobo
Look,
one
day
a
wolf
took
it
Y
quiso
plantar
un
árbol
And
he
wanted
to
plant
a
tree
Y
tres
días
después
nació
un
mundo
triste
y
amargo,
And
three
days
later
a
sad
and
bitter
world
was
born,
Resulta
que
el
diablo
cambió
aquellas
semillas
It
turns
out
that
the
devil
changed
those
seeds
Y
el
lobo
que
hizo
el
bien
fue
juzgado
por
envidias,
And
the
wolf
that
did
good
was
judged
by
envy,
Qué
maravillas
nos
ahorramos
What
wonders
we
save
ourselves
Hoy
el
día
no
nos
hizo
mucho
caso
que
digamos,
Today
the
day
didn't
pay
much
attention
to
us,
so
to
speak,
Esperemos
a
que
el
sol
nos
lance
un
rayo
de
armonía,
Let's
wait
for
the
sun
to
throw
us
a
ray
of
harmony,
A
que
la
luna
nos
regale
fantasías
en
noches
sombrías,
That
the
moon
gives
us
fantasies
on
dark
nights,
Mil
noches
y
un
día
en
vela,
A
thousand
and
one
nights
awake,
Me
pasado
buscando
la
manera,
I've
spent
looking
for
the
way,
Nadar
en
la
bañera,
Swim
in
the
bathtub,
Nadar
en
esta
tierra
es
tan
difícil
Swimming
in
this
land
is
so
difficult
Y
me
han
robado
la
bici
(3
veces)
And
they
stole
my
bike
(3
times)
En
un
barrio
de
pijos
con
yacuzzi,
In
a
posh
neighborhood
with
a
jacuzzi,
Me
la
suda
Aznar,
Bush
y
Fujimori,
Aznar,
Bush
and
Fujimori
sweat
it
to
me,
Que
sólo
soy
rapero
rastafuri,
That
I'm
just
a
rastafuri
rapper,
Churifuri-honduluri-balambabaluba-balambambu,
Churifuri-honduluri-balambabaluba-balambambu,
Aquí
hicimos
"Magdalena-Jitsu"
Here
we
did
"Magdalena-Jitsu"
Y
nos
vieron
haciendo
Kung-Fu,
iiuuu!
And
they
saw
us
doing
Kung-Fu,
iiuuu!
Expertos
en
el
arte
de
hacer
rap
para
no
aburrirse
y
conformarse,
Experts
in
the
art
of
rapping
to
avoid
getting
bored
and
settling,
Los
pocos
vicios
que
nos
quedan,
The
few
vices
we
have
left,
Pecan
de
ejercicios
por
desquicios
que
nos
riegan,
ay!
They
sin
of
exercises
for
nooks
and
crannies
that
irrigate
us,
oh!
Creo
que
nací
algo
tarde,
I
think
I
was
born
a
little
late,
Edad
media
sería
seguramente
mi
época
más
grande
The
Middle
Ages
would
surely
be
my
greatest
time
Y
si
no
he
nacido
antes
será
porque
"probe
Miguel"
de
Cervantes
quedaría
sin
palabras
ante,
And
if
I
was
not
born
before
it
will
be
because
"try
Miguel"
from
Cervantes
would
be
speechless
before,
El
nacimiento
de
un
poeta,
18
de
Marzo
de
1980,
ieejee.
The
birth
of
a
poet,
March
18,
1980,
ieejee.
Rekiem...
le
diga
a
aquellos
duendes
que
me
guien...
Gracias!
Requiem...
tell
those
goblins
to
guide
me...
Thank
you!
De
nada!
le
diga
a
aquellos
duendes
que
me
guien,
por
darme
lo
que
no
esperaba
You're
welcome!
tell
those
goblins
to
guide
me,
for
giving
me
what
I
didn't
expect
De
nada,
Gracias...!
You're
welcome,
thank
you...!
Va
bien,
va.
bien,
Requiem
Okay,
okay,
Requiem
(Scratches
Hazhe)
(Hazhe
Scratches)
Soy
un
poeta,
I
am
a
poet,
Lo
reconozco,
I
admit
it,
Me
hablaba
con
el
sol
pero
ya
ni
lo
conozco,
I
used
to
talk
to
the
sun
but
I
don't
even
know
it
anymore,
Ya
ni
lo
conozco,
I
don't
even
know
him
anymore,
Aquel
invierno
(1980)
That
winter
(1980)
Cayeron
las
hojas
del
tronco
que
hizo
las
hojas
de
este
cuaderno,
aquel
invierno,
The
leaves
fell
from
the
trunk
that
made
the
leaves
of
this
notebook,
that
winter,
Susurraba
el
aire
entre
las
alas
de
las
hadas
de
un
vientre
materno,
aquel
invierno,
The
air
whispered
between
the
wings
of
the
fairies
of
a
maternal
womb,
that
winter,
Heredamos
parte
del
arte
de
un
matrimonio
tierno
errante,
We
inherited
part
of
the
art
of
a
tender
wandering
marriage,
Aquel
invierno
que
te
espera,
That
winter
that
awaits
you,
Aquel
invierno
casi
primavera,
That
winter,
almost
spring,
Te
espera
en
las
afueras
y
en
una
casa
de
campo,
It
awaits
you
on
the
outskirts
and
in
a
country
house,
Te
esperan
padre
madre
y
dos
hermanos
Father,
mother
and
two
brothers
are
waiting
for
you
Y
un
mundo
para
ti
en
blanco,
And
a
world
for
you
in
white,
Blanco
como
nieve
en
este
invierno,
White
as
snow
this
winter,
Blanco
como
el
amor
eterno
que
te
espera,
White
as
the
eternal
love
that
awaits
you,
De
aquí
a
unos
años
chiquilla
te
espera
cuando,
From
here
to
a
few
years,
little
girl,
it
awaits
you
when,
Otro
invierno
acabe
y
empiece
otra
primavera
(13-05-2000),
Another
winter
ends
and
another
spring
begins
(13-05-2000),
Cari,
te
invito
a
un
beso,
Honey,
I
invite
you
to
a
kiss,
Una
balada,
te
invito
a
un
verso
y
una
velada,
A
ballad,
I
invite
you
to
a
verse
and
an
evening,
Saliva
de
sativa
entre
caladas,
Sativa
saliva
between
puffs,
Lo
sé
desde
hace
tiempo
lo
que
no
sé
ya
es
si
hago
rap
I
have
known
for
a
long
time
what
I
don't
know
anymore
is
if
I
rap
O
sólo
escribo
el
testamento,
Or
I
just
write
the
will,
Le
diga
a
aquellos
duendes
que
me
guíen,
me
aclaren,
Tell
those
goblins
to
guide
me,
enlighten
me,
Cuando
los
sentimientos
nos
envíen
del
lado
oculto
del
corazón,
When
feelings
send
us
from
the
hidden
side
of
the
heart,
Que
con
razón
se
ríen
del
hombre,
That
they
rightly
laugh
at
man,
Del
padre,
Of
the
father,
Del
crucifijo
en
nombre
de
un
dios
inconforme,
Of
the
crucifix
in
the
name
of
a
nonconformist
god,
Al
igual
que
yo
al
levantarme,
Like
me
when
I
get
up,
Soy
un
poeta
uno
que
nació
tarde,
I
am
a
poet,
one
who
was
born
late,
Madre
darme
un
poco
más
de
este
vino
para
embriagarme,
Mother
give
me
some
more
of
this
wine
to
get
drunk,
De
niñez
imberbe
que
hierve
en
mi
sangre,
Of
beardless
childhood
that
boils
in
my
blood,
Le
digo
a
aquellos
duendes
que
me
guíen,
gracias.
Va
bien,
va
bien
I
tell
those
goblins
to
guide
me,
thank
you.
Alright,
alright
(Scratches
Hazhe)
(Hazhe
Scratches)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Gil Fernandez, Eric Rafael Cunningham Sarabia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.