Rapsusklei feat. Hazhe - Skritosh - перевод текста песни на немецкий

Skritosh - Rapsusklei , Hazhe перевод на немецкий




Skritosh
Skritosh
Campo blanco, flores negras,
Weißes Feld, schwarze Blumen,
Un caballo, cinco yeguas, me dijeron,
Ein Pferd, fünf Stuten, sagte man mir,
Ya que de lo de fuera no me fio,
Da ich dem Äußeren nicht traue,
Yo me espero aqui dentro en un siento calentico como un riu,
Warte ich hier drinnen, in einem warmen Gefühl wie ein Fluss,
Yo soy noctu, Señor Neptu,
Ich bin nachtaktiv, Herr Neptun,
Esta muy cactus, yo soy Rapsus,
Es ist sehr kaktusartig, ich bin Rapsus,
¿Quien eres tu?,¿quien eres tu?.
Wer bist du? Wer bist du?
Tu no me martires aun dolidos por cosas que pudieran venir,
Du quälst mich nicht, noch schmerzerfüllt von Dingen, die kommen könnten,
Yo aun siento los escalofrios,
Ich spüre immer noch die Schauer,
Esto es para los mios,
Das ist für meine Leute,
Y los tuyos que lo sientan y lo escuchen serán bienvenidos,
Und deine, die es fühlen und hören, sind willkommen,
A perro flaco no le faltan pulgas,
Einem mageren Hund fehlen keine Flöhe,
Encima que está jodido el hijo de puta ahi,
Obwohl er schon am Arsch ist, der Hurensohn,
Quien, quien me enseño a bailar por estos valles,
Wer, wer hat mir beigebracht, in diesen Tälern zu tanzen,
En esta jungla de pecados interminables,
In diesem Dschungel unendlicher Sünden,
En donde abundan marginados presos de calle,
Wo Ausgegrenzte, Gefangene der Straße, im Überfluss vorhanden sind,
Imnotizados van privados de todo detalle,
Hypnotisiert, beraubt jedes Details,
Que no me falle la tinta mental donde mi halle,
Dass mir die geistige Tinte nicht ausgeht, wo ich mich befinde,
Hay mis skritosh favoritos de ayer,
Ach, meine liebsten Skritosh von gestern,
Se han lanzado al aire,
Haben sich in die Luft erhoben,
Y dejar hueco a mas palabras,
Und Platz für mehr Worte gemacht,
Que trepen desangrando la raices del origen de mi charlas,
Die blutend die Wurzeln des Ursprungs meiner Gespräche erklimmen,
Y abrir en mente otra ventana,
Und in meinem Geist ein weiteres Fenster öffnen,
Que brote de aqui inspiracion de mi querida lengua castellana,
Dass hier Inspiration aus meiner geliebten spanischen Sprache sprießt,
Asi que no me espereis despierto,
Also erwartet mich nicht wach,
Impuntualidad siempre fue mi punto fuerte de momento,
Unpünktlichkeit war schon immer meine Stärke, im Moment,
Mil pensamientos quedaron en el tiempo,
Tausend Gedanken blieben in der Zeit,
Mil argumentos para un viento que me da su aliento,
Tausend Argumente für einen Wind, der mir seinen Atem gibt,
Le doy mi vida y no hablo del cierzo,
Ich gebe ihm mein Leben und ich spreche nicht vom Cierzo,
Sino de una amiga mia que arreglo mi vida, vuelta al comienzo,
Sondern von einer Freundin, die mein Leben repariert hat, zurück zum Anfang,
Vuelta a vaciones en la luna con la
Zurück zu den Ferien auf dem Mond mit der
Princesa sin duda en la que pienso,
Prinzessin, an die ich zweifellos denke,
Y mis hermanos Fuck Tha Posse,
Und meine Brüder Fuck Tha Posse,
Mis hermanos Gil Fernández, mis hermanos de la noche,
Meine Brüder Gil Fernández, meine Brüder der Nacht,
Mis hermanas las palabras, el papel, el boli, la escritura,
Meine Schwestern, die Worte, das Papier, der Stift, das Schreiben,
Y esta niñez inmadura,
Und diese unreife Kindheit,
Que no cura este, a este jodido cancer,
Die diesen verdammten Krebs nicht heilt,
Pero resurgire como el Mitsu que
Aber ich werde wieder auferstehen wie der Mitsu, der
Murio pero volvio a nacer, volvio a nacer,
Starb, aber wiedergeboren wurde, wiedergeboren wurde,
A perro flaco no le faltan pulgas,
Einem mageren Hund fehlen keine Flöhe,
Skritosh, skritosh, yeh
Skritosh, Skritosh, yeh
Cuando el dia es gris por fin estoy alegre,
Wenn der Tag grau ist, bin ich endlich fröhlich,
Deja que esta gota de lluvia cuelgue,
Lass diesen Regentropfen hängen,
No creo que me enferme,
Ich glaube nicht, dass ich krank werde,
Cuando el dia es gris por fin estoy alegre,
Wenn der Tag grau ist, bin ich endlich fröhlich,
Deja que esta gota de lluvia cuelgue,
Lass diesen Regentropfen hängen,
Mal ground, me ha alegrado, mi underground triste,
Schlechter Boden, er hat mich erfreut, mein trauriger Untergrund,
Y tu que me vinistes,
Und du, die du zu mir kamst,
De fiera con la cartera llena y cara de chiste,
Als Raubtier mit vollem Geldbeutel und einem Gesicht zum Lachen,
Me encuentro mas cerca de los yonkee,
Ich befinde mich näher bei den Junkies,
No puedos ir al rodicio con mis compis,
Ich kann nicht mit meinen Kumpels zum Rodizio gehen,
No tengo dinero, papel y pluma y en este caso mente,
Ich habe kein Geld, Papier und Stift und in diesem Fall Verstand,
Guardar el romper el silencio y corazon latente, ay,
Bewahre das Brechen der Stille und das schlagende Herz, ach,
Corazon mantente, con razon ausente de todo mal aparente,
Herz, halte dich, mit abwesendem Verstand von allem scheinbar Bösen,
Y guarda bien amor,
Und bewahre gut die Liebe,
Las cosas fluyen
Die Dinge fließen
Y cuando no diluyen,
Und wenn sie sich nicht verdünnen,
El aroma que nos funde en nuestro panteon,
Das Aroma, das uns in unserem Pantheon verschmilzt,
Y lo sagrado es la familia,
Und das Heilige ist die Familie,
De mi agrado es lo que alivia nuestra enferma parisinia,
Zu meiner Freude ist es das, was unsere kranke Parisinie lindert,
Solo el tiempo reconcilia el enemigo,
Nur die Zeit versöhnt den Feind,
Que solo el bien poderoso equilibria,
Dass nur das mächtige Gute ausgleicht,
Haz querido es digno de ser bienvenido, ye,
Du hast gewollt, ist würdig, willkommen geheißen zu werden, ye,
Cambio mi destino otra vez,
Ich habe mein Schicksal wieder geändert,
Yo que quise ser pez,
Ich, der ich ein Fisch sein wollte,
Empecer a mecer mi tez,
Begann, meine Haut zu wiegen,
Nananai nanana reinaaa,
Nananai nanana, meine Königin,
Romper el silencio y guardarlo corazon letente, ay,
Brich die Stille und bewahre sie, pochendes Herz, ach,
Corazon mantenten en tu sitio,
Herz, bleib an deinem Platz,
Con razon al que el angelitio derritio esa desazon,
Mit Vernunft, zu der Engelchen diese Unruhe schmolz,
Las cosas fluye y cuando no,
Die Dinge fließen und wenn nicht,
Cuando no es que los sentimientos huyen de un mal fundador,
Wenn nicht, fliehen die Gefühle vor einem schlechten Gründer,
Es mi labor no darte largas,
Es ist meine Aufgabe, dich nicht hinzuhalten,
No dejen a un poeta sin palabras,
Lass einen Dichter nicht ohne Worte,
Criando malvas, larvas, algas, barbas,
Züchte Malven, Larven, Algen, Bärte,
Y todo tipo de amargas y largas charlas,
Und alle Arten von bitteren und langen Gesprächen,
Que quita hipo,
Die Schluckauf verursachen,
Ni por infinito y pico vendo charlas,
Nicht für unendlich viel verkaufe ich Gespräche,
No dejen a un poeta sin palabras,
Lasst einen Dichter nicht ohne Worte,
Perdido en arcas,
Verloren in Truhen,
Barcas, charcas y algun sendero,
Booten, Pfützen und irgendeinem Pfad,
De marcas, sharpas, carcas soy pisionero,
Von Marken, Schals, Gerippen bin ich Gefangener,
Que a perro, que a perro flaco no le faltan pulgas os sugiero,
Dass einem, dass einem mageren Hund keine Flöhe fehlen, schlage ich euch vor,
Que aquellas hostias con las que comulgas no las quiero,
Dass ich jene Hostien, mit denen du kommunizierst, nicht will,
Yo soy un nomado extranjero,
Ich bin ein nomadischer Fremder,
Nativo de todas partes, astronauta y pasajero,
Einheimisch von überall, Astronaut und Passagier,
Y ante todo un ser humano por eso tambien hablo en vano,
Und vor allem ein Mensch, deshalb rede ich auch vergeblich,
Y me siento cercano,
Und ich fühle mich nah,
A todas las normas que me educaron,
Allen Normen, die mich erzogen haben,
Por suerte tengo mente y los skritosh suficientes para olvidarlo,
Zum Glück habe ich Verstand und die nötigen Skritosh, um es zu vergessen,
Que tu materia gris esta muy negra ya ...
Dass deine graue Substanz schon sehr schwarz ist ...





Авторы: Diego Gil Fernández


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.