Текст и перевод песни Rapsusklei, Sharif & Sr.Wilson - Ceniza & Tinta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Oye
tio
como
estás?
Hey
man,
how
are
you?
Mira
Sharif
quería
comentarte
Look
Sharif,
I
wanted
to
tell
you
- Dime
Diego
- Tell
me,
Diego.
¿Qué
como
llevas
eso
a
lo
que
tantos
llaman
vida?
How
are
you
handling
that
which
so
many
call
life?
- Ya
tú
sabes
siempre
dividida
entre
el
placer
y
las
heridas
- You
know,
always
divided
between
pleasure
and
wounds.
Si
yo
sé
¿entonces
como
llevas
la
escritura?
I
know,
so
how
are
you
handling
writing?
- La
mayor
de
mis
locuras
lo
que
me
sabe
sacar
de
la
tristeza,
lo
que
me
cura
la
amargura.
A
veces
bien
a
veces
mal.
- My
biggest
folly,
what
knows
how
to
get
me
out
of
sadness,
what
cures
my
bitterness.
Sometimes
good,
sometimes
bad.
Ok
¿entonces
como
llevas
eso
de
escribir
cada
noche
en
un
folio?
Ok,
so
how
do
you
feel
about
writing
on
a
sheet
of
paper
every
night?
-Pues
debía
ser
feliz
a
pesar
de
este
barniz
de
gris
intenso,
suelo
todavía
decir
siempre
lo
que
pienso.
- Well,
I
should
be
happy
despite
this
intense
gray
varnish,
I
still
tend
to
always
say
what
I
think.
-Plantarle
cada
verso
mientras
el
corazón,
seré
esclavo
del
tintero
para
seguir
siendo
libre.
- To
plant
each
verse
while
the
heart,
I
will
be
a
slave
to
the
inkwell
to
continue
being
free.
-Tu
ya
ves
que
poco
tenemos
pero
nos
basta
con
un
corazon
loco
que
de
gasta
- You
see
we
have
little,
but
we
only
need
a
crazy
heart
to
spend
- Con
el
orgullo
roto
que
tienen
los
de
mi
casta,
sin
pasta
pero
rico
chico
toco
el
MICRO
y
rompo
la
subasta.
- With
the
broken
pride
that
those
of
my
caste
have,
without
pasta
but
rich
boy
I
touch
the
MICRO
and
break
the
auction.
-Yes!
Yo
soy
lo
que
ves,
sombra
negra
de
ciprés,
ojos
tristes
y
traspiés
siempre
viviendo
al
revés
(ves)
- Yes!
I
am
what
you
see,
black
shadow
of
cypress,
sad
eyes
and
missteps
always
living
in
reverse
(you
see)
- A
veces
luna
llena
y
sin
estrés,
a
veces
ni
una
puta
frase
buena
en
todo
el
mes.
- Sometimes
a
full
moon
and
no
stress,
sometimes
not
a
single
good
phrase
all
month.
-PERO
si
escupo
RAP
escupo
fuego,
ceniza
y
ego,
balas
de
ciego...
abro
las
alas
y
despegó.
- BUT
if
I
spit
RAP
I
spit
fire,
ash
and
ego,
blind
bullets...
I
open
my
wings
and
take
off.
-Luego
que
le
voy
a
hacer
si
mi
rima
es
una
daga
cuando
escribe
le
gusta
poner
el
dedo
en
la
llaga.
- Then
what
can
I
do
if
my
rhyme
is
a
dagger
when
she
writes
she
likes
to
put
her
finger
on
the
sore
spot.
Cuando
la
inspiración
me
invade
agarró
las
palabras
cojo
el
boli,
recitó
en
un
papel
mis
soledades
como
un
hobby
When
inspiration
invades
me,
I
grab
the
words,
I
take
the
pen,
I
recite
my
loneliness
on
paper
as
a
hobby
Le
he
dado
a
la
vida
tantas
vueltas
dolorido
I've
given
life
so
many
painful
turns
Y
aunque
el
dolor
me
acompañe
a
donde
valla,
aún
sigo
vivo
And
even
though
the
pain
accompanies
me
wherever
I
go,
I'm
still
alive
Y
recitó
mis
versos
al
olvido
y
vuelo
sobre
nido
del
cuco
y
tengo
prohibido
los
versos
sin
sentido
And
I
recite
my
verses
to
oblivion
and
fly
over
the
cuckoo's
nest
and
I
have
forbidden
verses
without
meaning
Mis
sentimientos
es
triste
y
aunque
duela
para
mí
no
existe
un
beso
sin
dolor
ni
una
acapela
My
feelings
are
sad
and
although
it
hurts
for
me
there
is
no
kiss
without
pain
or
an
acapella
Si
digo
amigo
se
bien
que
quiero
decir
If
I
say
friend,
I
know
what
I
mean
Amigo
es
para
bien
y
tambien
pa
sufrir
Friend
is
for
good
and
also
to
suffer
Lazo
inquebrantable
no
se
toma
a
guasa
Unbreakable
bond
is
not
taken
for
granted
Amistad
abrigo
para
cualquier
raza
Friendship
shelter
for
any
race
Ya
veis
siempre
en
el
camino
no
hay
ley
You
see
always
on
the
road
there
is
no
law
Dura
trayectoria
trabando
every
day
Hard
trajectory
working
every
day
Pura
es
amistad
sentimiento
de
verdad
Pure
is
friendship,
true
feeling
Ponlo
en
mente
cada
vez
que
pulses
el
play
Keep
it
in
mind
every
time
you
press
play
Por
eso
que
pasa
diego
queria
hablar
contigo
(Aja)
That's
why
Diego,
I
wanted
to
talk
to
you
(Aha)
Andaba
buscando
ya
a
un
buen
amigo
I
was
already
looking
for
a
good
friend
De
esos
que
aun
son
presos
de
honor
y
del
respeto
Of
those
who
are
still
prisoners
of
honor
and
respect
Que
no
venden
un
verso
ni
traicionan
un
soneto
Who
do
not
sell
a
verse
or
betray
a
sonnet
Asi
que
cuentame
como
te
trata
la
vida
So
tell
me
how
life
is
treating
you
Escribes
dime
como
llevas
las
heridas
You
write,
tell
me
how
your
wounds
are
doing
Atrevete
a
contarme
en
que
labios
te
emborrachas
Dare
to
tell
me
what
lips
you
get
drunk
on
Cuando
cada
noche
triste
ya
no
escribes
solo
tachas
When
every
sad
night
you
no
longer
write,
you
just
cross
out
Es
que
me
tomo
muy
a
pecho
cuando
la
cabeza
agachas
It's
just
that
I
take
it
very
personally
when
your
head
is
down
No
del
todo
satisfecho
he
tenido
mejores
rachas
Not
entirely
satisfied,
I've
had
better
streaks
Aunque
no
soy
fuerte
empezare
a
preocuparme
Even
though
I'm
not
strong,
I'll
start
to
worry
Cuando
blancas
alas
de
la
muerte
decidan
llevarme
When
white
wings
of
death
decide
to
take
me
No,
no
se
me
dan
bien
las
despedidas
No,
I'm
not
good
at
goodbyes
Suelo
caer
en
el
pozo
de
las
lagrimas
perdidas
I
tend
to
fall
into
the
well
of
lost
tears
Y
aun
con
todo
recito
mis
versos
a
escondidas
And
even
with
everything
I
recite
my
verses
in
secret
Por
que
no
ha
sido
el
silencio
el
que
ha
curado
mis
heridas
Because
it
has
not
been
silence
that
has
healed
my
wounds
Y
aunque,
y
aunque
tengo
siete
vidas
como
un
gato
And
although,
and
although
I
have
seven
lives
like
a
cat
Las
heridas
de
un
romance
The
wounds
of
a
romance
La
inocencia
de
un
novato
trama
de
un
viejo
relato
The
innocence
of
a
novice
plot
of
an
old
story
Para
escribir
un
soneto
el
silencio
debato
To
write
a
sonnet,
I
debate
silence
A
la
soledad
de
un
secreto
To
the
solitude
of
a
secret
Los
dedos
que
me
acusan
no
son
pocos
The
fingers
that
accuse
me
are
not
few
El
sordo
siempre
cree
que
los
que
bailan
estan
locos
The
deaf
always
believe
that
those
who
dance
are
crazy
Por
eso
bailo
al
son
de
poetas
sin
fortuna
That's
why
I
dance
to
the
sound
of
poets
without
fortune
De
la
cuna
hasta
la
tumba
buscando
salud
de
luna
From
the
cradle
to
the
grave
looking
for
moon
health
Si
digo
amigo
se
bien
que
quiero
decir
If
I
say
friend,
I
know
what
I
mean
Amigo
es
para
bien
y
tambien
pa
sufrir
Friend
is
for
good
and
also
to
suffer
Lazo
inquebrantable
no
se
toma
a
guasa
Unbreakable
bond
is
not
taken
for
granted
Amistad
abrigo
para
cualquier
raza
Friendship
shelter
for
any
race
Ya
veis
siempre
en
el
camino
no
hay
ley
You
see
always
on
the
road
there
is
no
law
Dura
trayectoria
trabando
every
day
Hard
trajectory
working
every
day
Pura
es
amistad
sentimiento
de
verdad
Pure
is
friendship,
true
feeling
Ponlo
en
mente
con
sharif
y
rapsusklei
Keep
it
in
mind
with
sharif
and
rapsusklei
Sharif
y
Diego
Sharif
and
Diego
Asi
suena
el
corazón
That's
how
the
heart
sounds
Escucha
como
late
Listen
to
how
it
beats
Cuando
la
tinta
se
emborracha
When
the
ink
gets
drunk
So
what
we
chat
and
me
seh
i
listen
what
we
say
So
what
we
chat
and
me
seh
i
listen
what
we
say
Original
sharif
and
rapsusklei
Original
sharif
and
rapsusklei
Ceniza
y
tinta,
tinta
y
ceniza
Ash
and
ink,
ink
and
ash
Rapsusklei,
sharif
el
increible
Rapsusklei,
sharif
the
incredible
Desde
zaragoza
From
zaragoza
El
corazon
el
esperanto
The
heart
the
esperanto
Tu
solo
escucha
nuestro
canto
You
just
listen
to
our
song
El
tiempo
pasa
como
lagrimas
de
un
llanto
Time
passes
like
tears
from
a
cry
¡como
lagrimas
de
un
llanto!
¡like
tears
from
a
cry!
Rapsusklei,
Sharif
el
increible.
Rapsusklei,
Sharif
the
incredible.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.