Rapsusklei con Los Aldeanos - Soledad - перевод текста песни на немецкий

Soledad - Rapsusklei , Los Aldeanos перевод на немецкий




Soledad
Einsamkeit
Estoy tan solo, tan solo que solo tengo estas frases.
Ich bin so allein, so allein, dass ich nur diese Sätze habe.
Que me escrito para que me abraces mientras la inspiración nace.
Die ich geschrieben habe, damit du mich umarmst, während die Inspiration geboren wird.
Silencio me hace compañía y suelo.
Stille leistet mir Gesellschaft und ich warte meist darauf,
Esperar que las musas bajen. Usando el lenguaje del cielo.
dass die Musen herabsteigen, die Sprache des Himmels nutzend.
Como un velo de novia cae al suelo mis ansias.
Wie ein Brautschleier fallen meine Sehnsüchte zu Boden.
Mientras la fragancia de la infancia, guarda la distanc1a.
Während der Duft der Kindheit Abstand hält.
Hacia donde miro hay un vacío que ansió llenar.
Wohin ich auch blicke, ist eine Leere, die ich zu füllen sehne.
Pero todo está más frio que un muerto en un funeral.
Aber alles ist kälter als ein Toter bei einer Beerdigung.
Hoy me siento como un sitio lejano y poco especial.
Heute fühle ich mich wie ein ferner Ort, wenig besonders.
Ni la melancolía me ha venido a visitar.
Nicht einmal die Melancholie ist mich besuchen gekommen.
Me tocan la puerta y cuando por la rendija miro.
Man klopft an meine Tür, und wenn ich durch den Spalt schaue.
Me veo del otro lado disfrazado de destino.
Sehe ich mich auf der anderen Seite, als Schicksal verkleidet.
Y cuando fue. Que me quede solo conmigo me pregunto.
Und wann war es? Dass ich allein mit mir blieb, frage ich mich.
Cuando fue que me aparte y me quede solo con mi mundo.
Wann war es, dass ich mich absonderte und allein mit meiner Welt blieb.
Hoy estamos solos solo yo y mi otro yo juntos.
Heute sind wir allein, nur ich und mein anderes Ich zusammen.
Me siento como una clase, sin fecha y sin asunto.
Ich fühle mich wie eine Unterrichtsstunde, ohne Datum und ohne Thema.
Otro segundo alza su mano y se despide. S
Eine weitere Sekunde hebt ihre Hand und verabschiedet sich.
E adentra en el pasado pidiendo que no lo olviden.
Sie tritt ein in die Vergangenheit, bittend, dass man sie nicht vergisst.
El tiempo sigue. Al parecer persigue a un tipo.
Die Zeit geht weiter. Anscheinend verfolgt sie einen Typen.
Llamado " no descanses" de apellido Ni un poquito.
Genannt "Ruhe nicht", mit Nachnamen "Nicht ein bisschen".
Observo a mi alrededor. No está ni la realidad.
Ich schaue mich um. Nicht einmal die Realität ist da.
Solo veo vest1da de blanco a la soledad.
Ich sehe nur die Einsamkeit, in Weiß gekleidet.
Nos miramos y le pregunto ¿me puede abrazar usted?
Wir schauen uns an, und ich frage sie: Können Sie mich umarmen?
Y pasa por mi cuerpo... Como un fantasma una pared.
Und sie geht durch meinen Körper... Wie ein Geist durch eine Wand.
Me siento solo como un beso sin mejilla.
Ich fühle mich allein wie ein Kuss ohne Wange.
Como un abrazo sin sinceridad.
Wie eine Umarmung ohne Aufrichtigkeit.
Como Adan sin alma y sin costilla.
Wie Adam ohne Seele und ohne Rippe.
Como un crimen sin sangre y sin oscuridad.
Wie ein Verbrechen ohne Blut und ohne Dunkelheit.
Y aunque todo no está bien ando y ando.
Und obwohl nicht alles gut ist, gehe und gehe ich.
Porque aun hay camino y sigo respirando.
Denn es gibt noch einen Weg, und ich atme weiter.
Si me preguntan cómo lo conseguí.
Wenn man mich fragt, wie ich es geschafft habe.
La respuesta seria, al menos me tengo a mi.
Wäre die Antwort: Wenigstens habe ich mich.
Estoy tan solo, tan solo en mi soledad.
Ich bin so allein, so allein in meiner Einsamkeit.
En mi corazón hay un espacio vacio con vistas al mar.
In meinem Herzen ist ein leerer Raum mit Blick aufs Meer.
Si la marea sube no hundo mi fragata.
Wenn die Flut steigt, versenke ich meine Fregatte nicht.
Porque tengo el espíritu solitario de un pi rata.
Denn ich habe den einsamen Geist eines Piraten.
Como una gata en celo sobre tu tejado.
Wie eine rollige Katze auf deinem Dach.
Estoy pidiendo a gritos. Siempre quise morir a tu lado.
Schreie ich laut. Ich wollte immer an deiner Seite sterben.
Y la maldita soledad me está matando.
Und die verdammte Einsamkeit bringt mich um.
Mi alma está llorando, mi pobre corazón ya desangrándose.
Meine Seele weint, mein armes Herz verblutet schon.
de dónde vengo, más no ha desaparecido.
Ich weiß, woher ich komme, doch verschwunden ist er nicht.
Mi dolor, porque yo siempre recuerdo tus olvidos.
Mein Schmerz, denn ich erinnere mich immer an dein Vergessen.
Mas nunca me olvido de tus recuerdos.
Aber niemals vergesse ich deine Erinnerungen.
Con tanta soledad que ya no duermo y no me muerdo.
Mit so viel Einsamkeit, dass ich nicht mehr schlafe und mich nicht beiße.
Mi lengua y no descansa... Mi vida entera es una poesía
Meine Zunge, und sie ruht nicht... Mein ganzes Leben ist ein Gedicht
Porque soy enfermo terminal de la melancolía.
Denn ich bin todkrank an Melancholie.
Tanto me dolía que aprendí a ser un faquir.
Es tat mir so weh, dass ich lernte, ein Fakir zu sein.
Que solo encuentra alivio en el delirio de escribir.
Der nur Linderung im Wahn des Schreibens findet.
Soy un solitario entre mil rosas y desiertos.
Ich bin ein Einsamer unter tausend Rosen und Wüsten.
El chaman de las montanas de tus labios, si algo es cierto es...
Der Schamane der Berge deiner Lippen, wenn etwas sicher ist, dann ist es...
Que esta señorita a la que llaman soledad.
Dass diese Dame, die man Einsamkeit nennt.
En un profundo segundo, confundo con la libertad.
In einer tiefen Sekunde, verwechsle ich sie mit der Freiheit.
Sueno con todos tus besos, ya tan lejanos,
Ich träume von all deinen Küssen, schon so fern,
Como el tiempo... Se escapa como el agua entre las manos.
Wie die Zeit... Sie entgleitet wie Wasser zwischen den Händen.
Y aunque soy un sortario siempre tengo a mis hermanos.
Und obwohl ich ein Einsamer bin, habe ich immer meine Brüder.
Y desde Cuba con amor, Rapsusklei y Los aldeanos.
Und aus Kuba mit Liebe, Rapsusklei und Los Aldeanos.
Como un abrazo sin sinceridad.
Wie eine Umarmung ohne Aufrichtigkeit.
Como Adan sin alma y sin costilla.
Wie Adam ohne Seele und ohne Rippe.
Como un crimen sin sangre y sin oscuridad.
Wie ein Verbrechen ohne Blut und ohne Dunkelheit.
Y aunque todo no está bien ando y ando.
Und obwohl nicht alles gut ist, gehe und gehe ich.
Porque aun hay camino y sigo respirando.
Denn es gibt noch einen Weg, und ich atme weiter.
Si me preguntan cómo lo conseguí.
Wenn man mich fragt, wie ich es geschafft habe.
La respuesta seria, al menos me tengo a mi.
Wäre die Antwort: Wenigstens habe ich mich.
Mi vida es un libro sin prólogos, solo voy yo y mis diálogos.
Mein Leben ist ein Buch ohne Vorworte, nur ich und meine Dialoge.
Un gran lago de tragos amargos, largos monólogos.
Ein großer See bitterer Schlucke, lange Monologe.
Salgo en busca de algo que me motive, paz y abrigo.
Ich gehe hinaus auf der Suche nach etwas, das mich motiviert, Frieden und Obdach.
Tras el tiempo que pasa sigo, vuelvo a encontrarme conmigo.
Nach der Zeit, die vergeht, mache ich weiter, treffe mich wieder mit mir selbst.
Maldigo por vicio, ya es oficio digo.
Ich fluche aus Laster, es ist schon Beruf, sage ich.
Vivo un juicio en el que soy juez, defensa. Fiscal, criminal, testigo.
Ich erlebe einen Prozess, in dem ich Richter, Verteidigung, Staatsanwalt, Verbrecher, Zeuge bin.
Soledad, la humanidad recibe su castigo.
Einsamkeit, die Menschheit erhält ihre Strafe.
El mundo es uno y cada uno de nosotros cree ser su ombligo.
Die Welt ist eins, und jeder von uns glaubt, ihr Nabel zu sein.
Y así ha sido desde el comienzo de los tiempos. Vamos.
Und so war es seit Anbeginn der Zeiten.
Esclavos de vanidad, banalidad, ansiamos.
Sklaven der Eitelkeit, Banalität, sehnen wir uns danach.
Hallar alguien como sonamos, el corazón dañamos.
Jemanden zu finden, wie wir träumen, verletzen wir das Herz.
Pues el amor no ent1ende de perfección, clásico error fallamos.
Denn die Liebe versteht nichts von Perfektion, klassischer Fehler, wir scheitern.
Y por ahí vamos contando los pasos.
Und so gehen wir dahin, die Schritte zählend.
Juzgando cuanto se nos cruza y jugando a ser dios.
Urteilend über alles, was uns begegnet, und Gott spielend.
Ignorando la voz de un grito lógico.
Die Stimme eines logischen Schreis ignorierend.
Nuestra libertad termina donde empieza la del ser más próximo.
Unsere Freiheit endet dort, wo die des Nächsten beginnt.
Típico egoísmo. Característica endémica.
Typischer Egoismus. Endemisches Merkmal.
En la carga genética, de esta especie colérica.
In der genetischen Last dieser cholerischen Spezies.
De replicas que replican y explican que no hay modo.
Von Repliken, die replizieren und erklären, dass es keinen Weg gibt.
De salvarse, entregándose y creen que lo merecen todo.
Sich zu retten, sich hingebend, und sie glauben, alles zu verdienen.
Jugando en el mismo equipo y hundiéndonos en el lodo.
Im selben Team spielend und uns im Schlamm versenkend.
El balón rebota y no hay cuestión todos sacan los codos.
Der Ball prallt ab, und ohne Frage fahren alle die Ellbogen aus.
Incómodos como criaturas extrañas.
Unbehaglich wie fremde Kreaturen.
Sintiéndonos solos, pues solo la soledad nos acompaña.
Uns allein fühlend, denn nur die Einsamkeit begleitet uns.
Como un abrazo sin sinceridad.
Wie eine Umarmung ohne Aufrichtigkeit.
Como Adan sin alma y sin costilla.
Wie Adam ohne Seele und ohne Rippe.
Como un crimen sin sangre y sin oscuridad.
Wie ein Verbrechen ohne Blut und ohne Dunkelheit.
Y aunque todo no está bien ando y ando.
Und obwohl nicht alles gut ist, gehe und gehe ich.
Porque aun hay camino y sigo respirando.
Denn es gibt noch einen Weg, und ich atme weiter.
Si me preguntan cómo lo conseguí.
Wenn man mich fragt, wie ich es geschafft habe.
La respuesta seria, al menos me tengo a mi.
Wäre die Antwort: Wenigstens habe ich mich.
Cuando el color, coloniza el corazón
Wenn der Schmerz das Herz kolonisiert
Y solo el susurro del silencio aflora.
Und nur das Flüstern der Stille aufkommt.
Cuando se ignora la razón y se doblega la voluntad.
Wenn die Vernunft ignoriert wird und der Wille sich beugt.
Bajo la vacía mirada de la soledad... Los hombres lloran.
Unter dem leeren Blick der Einsamkeit... Weinen Männer.
Como playa sin orilla.
Wie ein Strand ohne Ufer.
Como el Caribe sin Antillas.
Wie die Karibik ohne Antillen.
Como España sin Sevilla
Wie Spanien ohne Sevilla






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.