Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estoy
tan
solo,
tan
solo
que
solo
tengo
estas
frases.
Ich
bin
so
allein,
so
allein,
dass
ich
nur
diese
Sätze
habe.
Que
me
escrito
para
que
me
abraces
mientras
la
inspiración
nace.
Die
ich
geschrieben
habe,
damit
du
mich
umarmst,
während
die
Inspiration
geboren
wird.
Silencio
me
hace
compañía
y
suelo.
Stille
leistet
mir
Gesellschaft
und
ich
warte
meist
darauf,
Esperar
que
las
musas
bajen.
Usando
el
lenguaje
del
cielo.
dass
die
Musen
herabsteigen,
die
Sprache
des
Himmels
nutzend.
Como
un
velo
de
novia
cae
al
suelo
mis
ansias.
Wie
ein
Brautschleier
fallen
meine
Sehnsüchte
zu
Boden.
Mientras
la
fragancia
de
la
infancia,
guarda
la
distanc1a.
Während
der
Duft
der
Kindheit
Abstand
hält.
Hacia
donde
miro
hay
un
vacío
que
ansió
llenar.
Wohin
ich
auch
blicke,
ist
eine
Leere,
die
ich
zu
füllen
sehne.
Pero
todo
está
más
frio
que
un
muerto
en
un
funeral.
Aber
alles
ist
kälter
als
ein
Toter
bei
einer
Beerdigung.
Hoy
me
siento
como
un
sitio
lejano
y
poco
especial.
Heute
fühle
ich
mich
wie
ein
ferner
Ort,
wenig
besonders.
Ni
la
melancolía
me
ha
venido
a
visitar.
Nicht
einmal
die
Melancholie
ist
mich
besuchen
gekommen.
Me
tocan
la
puerta
y
cuando
por
la
rendija
miro.
Man
klopft
an
meine
Tür,
und
wenn
ich
durch
den
Spalt
schaue.
Me
veo
del
otro
lado
disfrazado
de
destino.
Sehe
ich
mich
auf
der
anderen
Seite,
als
Schicksal
verkleidet.
Y
cuando
fue.
Que
me
quede
solo
conmigo
me
pregunto.
Und
wann
war
es?
Dass
ich
allein
mit
mir
blieb,
frage
ich
mich.
Cuando
fue
que
me
aparte
y
me
quede
solo
con
mi
mundo.
Wann
war
es,
dass
ich
mich
absonderte
und
allein
mit
meiner
Welt
blieb.
Hoy
estamos
solos
solo
yo
y
mi
otro
yo
juntos.
Heute
sind
wir
allein,
nur
ich
und
mein
anderes
Ich
zusammen.
Me
siento
como
una
clase,
sin
fecha
y
sin
asunto.
Ich
fühle
mich
wie
eine
Unterrichtsstunde,
ohne
Datum
und
ohne
Thema.
Otro
segundo
alza
su
mano
y
se
despide.
S
Eine
weitere
Sekunde
hebt
ihre
Hand
und
verabschiedet
sich.
E
adentra
en
el
pasado
pidiendo
que
no
lo
olviden.
Sie
tritt
ein
in
die
Vergangenheit,
bittend,
dass
man
sie
nicht
vergisst.
El
tiempo
sigue.
Al
parecer
persigue
a
un
tipo.
Die
Zeit
geht
weiter.
Anscheinend
verfolgt
sie
einen
Typen.
Llamado
" no
descanses"
de
apellido
Ni
un
poquito.
Genannt
"Ruhe
nicht",
mit
Nachnamen
"Nicht
ein
bisschen".
Observo
a
mi
alrededor.
No
está
ni
la
realidad.
Ich
schaue
mich
um.
Nicht
einmal
die
Realität
ist
da.
Solo
veo
vest1da
de
blanco
a
la
soledad.
Ich
sehe
nur
die
Einsamkeit,
in
Weiß
gekleidet.
Nos
miramos
y
le
pregunto
¿me
puede
abrazar
usted?
Wir
schauen
uns
an,
und
ich
frage
sie:
Können
Sie
mich
umarmen?
Y
pasa
por
mi
cuerpo...
Como
un
fantasma
una
pared.
Und
sie
geht
durch
meinen
Körper...
Wie
ein
Geist
durch
eine
Wand.
Me
siento
solo
como
un
beso
sin
mejilla.
Ich
fühle
mich
allein
wie
ein
Kuss
ohne
Wange.
Como
un
abrazo
sin
sinceridad.
Wie
eine
Umarmung
ohne
Aufrichtigkeit.
Como
Adan
sin
alma
y
sin
costilla.
Wie
Adam
ohne
Seele
und
ohne
Rippe.
Como
un
crimen
sin
sangre
y
sin
oscuridad.
Wie
ein
Verbrechen
ohne
Blut
und
ohne
Dunkelheit.
Y
aunque
todo
no
está
bien
ando
y
ando.
Und
obwohl
nicht
alles
gut
ist,
gehe
und
gehe
ich.
Porque
aun
hay
camino
y
sigo
respirando.
Denn
es
gibt
noch
einen
Weg,
und
ich
atme
weiter.
Si
me
preguntan
cómo
lo
conseguí.
Wenn
man
mich
fragt,
wie
ich
es
geschafft
habe.
La
respuesta
seria,
al
menos
me
tengo
a
mi.
Wäre
die
Antwort:
Wenigstens
habe
ich
mich.
Estoy
tan
solo,
tan
solo
en
mi
soledad.
Ich
bin
so
allein,
so
allein
in
meiner
Einsamkeit.
En
mi
corazón
hay
un
espacio
vacio
con
vistas
al
mar.
In
meinem
Herzen
ist
ein
leerer
Raum
mit
Blick
aufs
Meer.
Si
la
marea
sube
no
hundo
mi
fragata.
Wenn
die
Flut
steigt,
versenke
ich
meine
Fregatte
nicht.
Porque
tengo
el
espíritu
solitario
de
un
pi
rata.
Denn
ich
habe
den
einsamen
Geist
eines
Piraten.
Como
una
gata
en
celo
sobre
tu
tejado.
Wie
eine
rollige
Katze
auf
deinem
Dach.
Estoy
pidiendo
a
gritos.
Siempre
quise
morir
a
tu
lado.
Schreie
ich
laut.
Ich
wollte
immer
an
deiner
Seite
sterben.
Y
la
maldita
soledad
me
está
matando.
Und
die
verdammte
Einsamkeit
bringt
mich
um.
Mi
alma
está
llorando,
mi
pobre
corazón
ya
desangrándose.
Meine
Seele
weint,
mein
armes
Herz
verblutet
schon.
Sé
de
dónde
vengo,
más
no
ha
desaparecido.
Ich
weiß,
woher
ich
komme,
doch
verschwunden
ist
er
nicht.
Mi
dolor,
porque
yo
siempre
recuerdo
tus
olvidos.
Mein
Schmerz,
denn
ich
erinnere
mich
immer
an
dein
Vergessen.
Mas
nunca
me
olvido
de
tus
recuerdos.
Aber
niemals
vergesse
ich
deine
Erinnerungen.
Con
tanta
soledad
que
ya
no
duermo
y
no
me
muerdo.
Mit
so
viel
Einsamkeit,
dass
ich
nicht
mehr
schlafe
und
mich
nicht
beiße.
Mi
lengua
y
no
descansa...
Mi
vida
entera
es
una
poesía
Meine
Zunge,
und
sie
ruht
nicht...
Mein
ganzes
Leben
ist
ein
Gedicht
Porque
soy
enfermo
terminal
de
la
melancolía.
Denn
ich
bin
todkrank
an
Melancholie.
Tanto
me
dolía
que
aprendí
a
ser
un
faquir.
Es
tat
mir
so
weh,
dass
ich
lernte,
ein
Fakir
zu
sein.
Que
solo
encuentra
alivio
en
el
delirio
de
escribir.
Der
nur
Linderung
im
Wahn
des
Schreibens
findet.
Soy
un
solitario
entre
mil
rosas
y
desiertos.
Ich
bin
ein
Einsamer
unter
tausend
Rosen
und
Wüsten.
El
chaman
de
las
montanas
de
tus
labios,
si
algo
es
cierto
es...
Der
Schamane
der
Berge
deiner
Lippen,
wenn
etwas
sicher
ist,
dann
ist
es...
Que
esta
señorita
a
la
que
llaman
soledad.
Dass
diese
Dame,
die
man
Einsamkeit
nennt.
En
un
profundo
segundo,
confundo
con
la
libertad.
In
einer
tiefen
Sekunde,
verwechsle
ich
sie
mit
der
Freiheit.
Sueno
con
todos
tus
besos,
ya
tan
lejanos,
Ich
träume
von
all
deinen
Küssen,
schon
so
fern,
Como
el
tiempo...
Se
escapa
como
el
agua
entre
las
manos.
Wie
die
Zeit...
Sie
entgleitet
wie
Wasser
zwischen
den
Händen.
Y
aunque
soy
un
sortario
siempre
tengo
a
mis
hermanos.
Und
obwohl
ich
ein
Einsamer
bin,
habe
ich
immer
meine
Brüder.
Y
desde
Cuba
con
amor,
Rapsusklei
y
Los
aldeanos.
Und
aus
Kuba
mit
Liebe,
Rapsusklei
und
Los
Aldeanos.
Como
un
abrazo
sin
sinceridad.
Wie
eine
Umarmung
ohne
Aufrichtigkeit.
Como
Adan
sin
alma
y
sin
costilla.
Wie
Adam
ohne
Seele
und
ohne
Rippe.
Como
un
crimen
sin
sangre
y
sin
oscuridad.
Wie
ein
Verbrechen
ohne
Blut
und
ohne
Dunkelheit.
Y
aunque
todo
no
está
bien
ando
y
ando.
Und
obwohl
nicht
alles
gut
ist,
gehe
und
gehe
ich.
Porque
aun
hay
camino
y
sigo
respirando.
Denn
es
gibt
noch
einen
Weg,
und
ich
atme
weiter.
Si
me
preguntan
cómo
lo
conseguí.
Wenn
man
mich
fragt,
wie
ich
es
geschafft
habe.
La
respuesta
seria,
al
menos
me
tengo
a
mi.
Wäre
die
Antwort:
Wenigstens
habe
ich
mich.
Mi
vida
es
un
libro
sin
prólogos,
solo
voy
yo
y
mis
diálogos.
Mein
Leben
ist
ein
Buch
ohne
Vorworte,
nur
ich
und
meine
Dialoge.
Un
gran
lago
de
tragos
amargos,
largos
monólogos.
Ein
großer
See
bitterer
Schlucke,
lange
Monologe.
Salgo
en
busca
de
algo
que
me
motive,
paz
y
abrigo.
Ich
gehe
hinaus
auf
der
Suche
nach
etwas,
das
mich
motiviert,
Frieden
und
Obdach.
Tras
el
tiempo
que
pasa
sigo,
vuelvo
a
encontrarme
conmigo.
Nach
der
Zeit,
die
vergeht,
mache
ich
weiter,
treffe
mich
wieder
mit
mir
selbst.
Maldigo
por
vicio,
ya
es
oficio
digo.
Ich
fluche
aus
Laster,
es
ist
schon
Beruf,
sage
ich.
Vivo
un
juicio
en
el
que
soy
juez,
defensa.
Fiscal,
criminal,
testigo.
Ich
erlebe
einen
Prozess,
in
dem
ich
Richter,
Verteidigung,
Staatsanwalt,
Verbrecher,
Zeuge
bin.
Soledad,
la
humanidad
recibe
su
castigo.
Einsamkeit,
die
Menschheit
erhält
ihre
Strafe.
El
mundo
es
uno
y
cada
uno
de
nosotros
cree
ser
su
ombligo.
Die
Welt
ist
eins,
und
jeder
von
uns
glaubt,
ihr
Nabel
zu
sein.
Y
así
ha
sido
desde
el
comienzo
de
los
tiempos.
Vamos.
Und
so
war
es
seit
Anbeginn
der
Zeiten.
Esclavos
de
vanidad,
banalidad,
ansiamos.
Sklaven
der
Eitelkeit,
Banalität,
sehnen
wir
uns
danach.
Hallar
alguien
como
sonamos,
el
corazón
dañamos.
Jemanden
zu
finden,
wie
wir
träumen,
verletzen
wir
das
Herz.
Pues
el
amor
no
ent1ende
de
perfección,
clásico
error
fallamos.
Denn
die
Liebe
versteht
nichts
von
Perfektion,
klassischer
Fehler,
wir
scheitern.
Y
por
ahí
vamos
contando
los
pasos.
Und
so
gehen
wir
dahin,
die
Schritte
zählend.
Juzgando
cuanto
se
nos
cruza
y
jugando
a
ser
dios.
Urteilend
über
alles,
was
uns
begegnet,
und
Gott
spielend.
Ignorando
la
voz
de
un
grito
lógico.
Die
Stimme
eines
logischen
Schreis
ignorierend.
Nuestra
libertad
termina
donde
empieza
la
del
ser
más
próximo.
Unsere
Freiheit
endet
dort,
wo
die
des
Nächsten
beginnt.
Típico
egoísmo.
Característica
endémica.
Typischer
Egoismus.
Endemisches
Merkmal.
En
la
carga
genética,
de
esta
especie
colérica.
In
der
genetischen
Last
dieser
cholerischen
Spezies.
De
replicas
que
replican
y
explican
que
no
hay
modo.
Von
Repliken,
die
replizieren
und
erklären,
dass
es
keinen
Weg
gibt.
De
salvarse,
entregándose
y
creen
que
lo
merecen
todo.
Sich
zu
retten,
sich
hingebend,
und
sie
glauben,
alles
zu
verdienen.
Jugando
en
el
mismo
equipo
y
hundiéndonos
en
el
lodo.
Im
selben
Team
spielend
und
uns
im
Schlamm
versenkend.
El
balón
rebota
y
no
hay
cuestión
todos
sacan
los
codos.
Der
Ball
prallt
ab,
und
ohne
Frage
fahren
alle
die
Ellbogen
aus.
Incómodos
como
criaturas
extrañas.
Unbehaglich
wie
fremde
Kreaturen.
Sintiéndonos
solos,
pues
solo
la
soledad
nos
acompaña.
Uns
allein
fühlend,
denn
nur
die
Einsamkeit
begleitet
uns.
Como
un
abrazo
sin
sinceridad.
Wie
eine
Umarmung
ohne
Aufrichtigkeit.
Como
Adan
sin
alma
y
sin
costilla.
Wie
Adam
ohne
Seele
und
ohne
Rippe.
Como
un
crimen
sin
sangre
y
sin
oscuridad.
Wie
ein
Verbrechen
ohne
Blut
und
ohne
Dunkelheit.
Y
aunque
todo
no
está
bien
ando
y
ando.
Und
obwohl
nicht
alles
gut
ist,
gehe
und
gehe
ich.
Porque
aun
hay
camino
y
sigo
respirando.
Denn
es
gibt
noch
einen
Weg,
und
ich
atme
weiter.
Si
me
preguntan
cómo
lo
conseguí.
Wenn
man
mich
fragt,
wie
ich
es
geschafft
habe.
La
respuesta
seria,
al
menos
me
tengo
a
mi.
Wäre
die
Antwort:
Wenigstens
habe
ich
mich.
Cuando
el
color,
coloniza
el
corazón
Wenn
der
Schmerz
das
Herz
kolonisiert
Y
solo
el
susurro
del
silencio
aflora.
Und
nur
das
Flüstern
der
Stille
aufkommt.
Cuando
se
ignora
la
razón
y
se
doblega
la
voluntad.
Wenn
die
Vernunft
ignoriert
wird
und
der
Wille
sich
beugt.
Bajo
la
vacía
mirada
de
la
soledad...
Los
hombres
lloran.
Unter
dem
leeren
Blick
der
Einsamkeit...
Weinen
Männer.
Como
playa
sin
orilla.
Wie
ein
Strand
ohne
Ufer.
Como
el
Caribe
sin
Antillas.
Wie
die
Karibik
ohne
Antillen.
Como
España
sin
Sevilla
Wie
Spanien
ohne
Sevilla
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.