Rapsusklei con Los Aldeanos - Soledad - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rapsusklei con Los Aldeanos - Soledad




Soledad
Solitude
Estoy tan solo, tan solo que solo tengo estas frases.
I'm so alone, so alone that I only have these phrases.
Que me escrito para que me abraces mientras la inspiración nace.
That I wrote for you to embrace me while inspiration is born.
Silencio me hace compañía y suelo.
Silence keeps me company and ground.
Esperar que las musas bajen. Usando el lenguaje del cielo.
Waiting for the muses to descend, using the language of heaven.
Como un velo de novia cae al suelo mis ansias.
Like a bridal veil, my yearnings fall to the ground.
Mientras la fragancia de la infancia, guarda la distanc1a.
While the fragrance of childhood keeps its distance.
Hacia donde miro hay un vacío que ansió llenar.
Everywhere I look there's an emptiness I long to fill.
Pero todo está más frio que un muerto en un funeral.
But everything is colder than a dead man at a funeral.
Hoy me siento como un sitio lejano y poco especial.
Today I feel like a distant and unexceptional place.
Ni la melancolía me ha venido a visitar.
Not even melancholy has come to visit me.
Me tocan la puerta y cuando por la rendija miro.
Someone knocks on my door and when I look through the crack.
Me veo del otro lado disfrazado de destino.
I see myself on the other side, disguised as destiny.
Y cuando fue. Que me quede solo conmigo me pregunto.
And when was it... that I was left alone with myself, I wonder.
Cuando fue que me aparte y me quede solo con mi mundo.
When was it that I distanced myself and was left alone with my world?
Hoy estamos solos solo yo y mi otro yo juntos.
Today we are alone, just me and my other self together.
Me siento como una clase, sin fecha y sin asunto.
I feel like a class without a date and without a subject.
Otro segundo alza su mano y se despide. S
Another second raises its hand and says goodbye. It
E adentra en el pasado pidiendo que no lo olviden.
enters the past, asking not to be forgotten.
El tiempo sigue. Al parecer persigue a un tipo.
Time goes on, it seems to be chasing a guy.
Llamado " no descanses" de apellido Ni un poquito.
Called "don't rest," last name "Not even a little bit."
Observo a mi alrededor. No está ni la realidad.
I look around me, not even reality is there.
Solo veo vest1da de blanco a la soledad.
I only see solitude dressed in white.
Nos miramos y le pregunto ¿me puede abrazar usted?
We look at each other and I ask, "can you hug me?"
Y pasa por mi cuerpo... Como un fantasma una pared.
And it passes through my body... like a ghost through a wall.
Me siento solo como un beso sin mejilla.
I feel alone like a kiss without a cheek.
Como un abrazo sin sinceridad.
Like an embrace without sincerity.
Como Adan sin alma y sin costilla.
Like Adam without a soul and without a rib.
Como un crimen sin sangre y sin oscuridad.
Like a crime without blood and without darkness.
Y aunque todo no está bien ando y ando.
And although not everything is okay, I walk and walk.
Porque aun hay camino y sigo respirando.
Because there's still a path and I'm still breathing.
Si me preguntan cómo lo conseguí.
If they ask me how I managed it.
La respuesta seria, al menos me tengo a mi.
The answer would be, at least I have myself.
Estoy tan solo, tan solo en mi soledad.
I'm so alone, so alone in my solitude.
En mi corazón hay un espacio vacio con vistas al mar.
There's an empty space in my heart overlooking the sea.
Si la marea sube no hundo mi fragata.
If the tide rises, I won't sink my frigate.
Porque tengo el espíritu solitario de un pi rata.
Because I have the solitary spirit of a pirate.
Como una gata en celo sobre tu tejado.
Like a cat in heat on your roof.
Estoy pidiendo a gritos. Siempre quise morir a tu lado.
I'm screaming, I always wanted to die by your side.
Y la maldita soledad me está matando.
And the damn loneliness is killing me.
Mi alma está llorando, mi pobre corazón ya desangrándose.
My soul is crying, my poor heart is already bleeding.
de dónde vengo, más no ha desaparecido.
I know where I come from, but it hasn't disappeared.
Mi dolor, porque yo siempre recuerdo tus olvidos.
My pain, because I always remember your forgetfulness.
Mas nunca me olvido de tus recuerdos.
But I never forget your memories.
Con tanta soledad que ya no duermo y no me muerdo.
With so much loneliness, I no longer sleep and don't bite my
Mi lengua y no descansa... Mi vida entera es una poesía
tongue. It doesn't rest... My whole life is a poem
Porque soy enfermo terminal de la melancolía.
Because I'm terminally ill with melancholy.
Tanto me dolía que aprendí a ser un faquir.
It hurt so much that I learned to be a fakir.
Que solo encuentra alivio en el delirio de escribir.
Who only finds relief in the delirium of writing.
Soy un solitario entre mil rosas y desiertos.
I'm a loner among a thousand roses and deserts.
El chaman de las montanas de tus labios, si algo es cierto es...
The shaman of the mountains of your lips. If anything is certain, it's...
Que esta señorita a la que llaman soledad.
That this lady they call solitude.
En un profundo segundo, confundo con la libertad.
In a deep second, I confuse with freedom.
Sueno con todos tus besos, ya tan lejanos,
I dream of all your kisses, so distant now,
Como el tiempo... Se escapa como el agua entre las manos.
Like time... It escapes like water between my hands.
Y aunque soy un sortario siempre tengo a mis hermanos.
And even though I'm a solitary man, I always have my brothers.
Y desde Cuba con amor, Rapsusklei y Los aldeanos.
And from Cuba with love, Rapsusklei and Los Aldeanos.
Como un abrazo sin sinceridad.
Like an embrace without sincerity.
Como Adan sin alma y sin costilla.
Like Adam without a soul and without a rib.
Como un crimen sin sangre y sin oscuridad.
Like a crime without blood and without darkness.
Y aunque todo no está bien ando y ando.
And although not everything is okay, I walk and walk.
Porque aun hay camino y sigo respirando.
Because there's still a path and I'm still breathing.
Si me preguntan cómo lo conseguí.
If they ask me how I managed it.
La respuesta seria, al menos me tengo a mi.
The answer would be, at least I have myself.
Mi vida es un libro sin prólogos, solo voy yo y mis diálogos.
My life is a book without prologues, it's just me and my dialogues.
Un gran lago de tragos amargos, largos monólogos.
A great lake of bitter drinks, long monologues.
Salgo en busca de algo que me motive, paz y abrigo.
I go out in search of something that motivates me, peace and shelter.
Tras el tiempo que pasa sigo, vuelvo a encontrarme conmigo.
After the time that passes, I keep going, I find myself again.
Maldigo por vicio, ya es oficio digo.
I curse out of habit, it's already a trade, I say.
Vivo un juicio en el que soy juez, defensa. Fiscal, criminal, testigo.
I live a trial in which I'm the judge, defense, prosecutor, criminal, witness.
Soledad, la humanidad recibe su castigo.
Solitude, humanity receives its punishment.
El mundo es uno y cada uno de nosotros cree ser su ombligo.
The world is one, and each one of us thinks we're its belly button.
Y así ha sido desde el comienzo de los tiempos. Vamos.
And it's been that way since the beginning of time. Come on.
Esclavos de vanidad, banalidad, ansiamos.
Slaves to vanity, banality, we yearn.
Hallar alguien como sonamos, el corazón dañamos.
To find someone like we dream of, we damage our hearts.
Pues el amor no ent1ende de perfección, clásico error fallamos.
Because love doesn't understand perfection, classic mistake, we fail.
Y por ahí vamos contando los pasos.
And that's how we go, counting our steps.
Juzgando cuanto se nos cruza y jugando a ser dios.
Judging everything that crosses our path and playing God.
Ignorando la voz de un grito lógico.
Ignoring the voice of a logical cry.
Nuestra libertad termina donde empieza la del ser más próximo.
Our freedom ends where that of the nearest being begins.
Típico egoísmo. Característica endémica.
Typical selfishness, endemic characteristic.
En la carga genética, de esta especie colérica.
In the genetic load, of this choleric species.
De replicas que replican y explican que no hay modo.
Of replicas that replicate and explain that there's no way.
De salvarse, entregándose y creen que lo merecen todo.
To save themselves by giving themselves over, and they believe they deserve everything.
Jugando en el mismo equipo y hundiéndonos en el lodo.
Playing on the same team and sinking in the mud.
El balón rebota y no hay cuestión todos sacan los codos.
The ball bounces and there's no question, everyone sticks out their elbows.
Incómodos como criaturas extrañas.
Uncomfortable like strange creatures.
Sintiéndonos solos, pues solo la soledad nos acompaña.
Feeling alone because only solitude accompanies us.
Como un abrazo sin sinceridad.
Like an embrace without sincerity.
Como Adan sin alma y sin costilla.
Like Adam without a soul and without a rib.
Como un crimen sin sangre y sin oscuridad.
Like a crime without blood and without darkness.
Y aunque todo no está bien ando y ando.
And although not everything is okay, I walk and walk.
Porque aun hay camino y sigo respirando.
Because there's still a path and I'm still breathing.
Si me preguntan cómo lo conseguí.
If they ask me how I managed it.
La respuesta seria, al menos me tengo a mi.
The answer would be, at least I have myself.
Cuando el color, coloniza el corazón
When color colonizes the heart
Y solo el susurro del silencio aflora.
And only the whisper of silence emerges.
Cuando se ignora la razón y se doblega la voluntad.
When reason is ignored and willpower is subdued.
Bajo la vacía mirada de la soledad... Los hombres lloran.
Under the empty gaze of solitude... Men cry.
Como playa sin orilla.
Like a beach without a shore.
Como el Caribe sin Antillas.
Like the Caribbean without the Antilles.
Como España sin Sevilla
Like Spain without Seville.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.