Rapsusklei con Sharif - Agua entre las manos - перевод текста песни на немецкий

Agua entre las manos - Rapsusklei con Sharifперевод на немецкий




Agua entre las manos
Wasser zwischen den Händen
Ahí afuera está lloviendo, y el mundo es un rumor lejano,
Draußen regnet es, und die Welt ist ein fernes Geräusch,
Y yo estoy escribiendo versos a la luz de un piano,
Und ich schreibe Verse im Licht eines Klaviers,
Con un porro en una mano y en la otra mi bolígrafo
Mit einem Joint in der einen Hand und meinem Stift in der anderen,
Invoco al verano en cada verso de mi párrafo.
Ich beschwöre den Sommer in jeder Zeile meines Absatzes.
Pero es invierno en mi ventana, y la musa más cercana,
Aber es ist Winter an meinem Fenster, und die nächste Muse,
Esta haciendo el amor en otra cama,
Liebt sich gerade in einem anderen Bett,
Y ama-nece y yo estoy solo y sin el don huérfano de inspiración,
Und es dämmert und ich bin allein und ohne die Gabe, verwaist von Inspiration,
Con este corazón en llamas
Mit diesem Herzen in Flammen.
Legendario, rezo mi rosario, a diario,
Legendär, bete ich meinen Rosenkranz, täglich,
Escribo pa engañar al calendario,
Ich schreibe, um den Kalender zu täuschen,
Los niños de mi barrio ya saben que es pelear
Die Kinder in meinem Viertel wissen schon, was kämpfen bedeutet,
Y que para respirar solo el aire es necesario.
Und dass man zum Atmen nur Luft braucht.
Y hoy es un día de esos grises, con noches infelices
Und heute ist einer dieser grauen Tage, mit unglücklichen Nächten,
En las que duelen mas las cicatrices,
In denen die Narben mehr schmerzen,
Y te das cuenta que hasta el tiempo es un tirano,
Und du merkst, dass selbst die Zeit ein Tyrann ist,
Porque se escapa corriendo igual que el agua entre las manos.
Weil sie davonläuft wie Wasser zwischen den Händen.
Es como el agua entre las manos
Es ist wie Wasser zwischen den Händen,
Como el tiempo ve escapar a todos mis hermanos
Wie die Zeit all meine Brüder entkommen sieht,
No, ya no entiendo, poquito a poco muriendo
Nein, ich verstehe es nicht mehr, ich sterbe langsam,
Mi "cora" sigue latiendo, en mi alma sigue lloviendo
Mein Herz schlägt weiter, in meiner Seele regnet es weiter.
Es como el agua entre las manos
Es ist wie Wasser zwischen den Händen,
Que se escapa entre los dedos pa morir entre gusanos
Das zwischen den Fingern entweicht, um zwischen Würmern zu sterben,
Y mis hermanos ya cruzaron esa ralla
Und meine Brüder haben bereits diese Linie überschritten,
Donde el silencio es tan vivo que canta hasta cuando calla, calla
Wo die Stille so lebendig ist, dass sie sogar singt, wenn sie schweigt.
Mas allá de las medallas mi batalla es,
Jenseits der Medaillen ist mein Kampf,
La búsqueda infinita del poeta y la palabra,
Die unendliche Suche des Dichters und des Wortes,
Que sabe que escribir es una rosa con espinas,
Der weiß, dass Schreiben eine Rose mit Dornen ist,
A veces da placer y a veces te quita la vida.
Manchmal gibt es Freude und manchmal nimmt es dir das Leben.
Y no es por odio es por amor, que yo canto mi dolor,
Und nicht aus Hass, sondern aus Liebe, singe ich meinen Schmerz,
Nena, aquí mi Zaragoza es hardcore
Schatz, hier ist mein Zaragoza Hardcore,
De la calle al corazón y del corazón al micro,
Von der Straße zum Herzen und vom Herzen zum Mikro,
Camino sin rencor sobre las lagrimas del ritmo
Ich gehe ohne Groll über die Tränen des Rhythmus.
Y yo no navego en un velero de cemento,
Und ich segle nicht in einem Segelboot aus Zement,
Mi barco es de papel y la inspiración el viento.
Mein Boot ist aus Papier und die Inspiration ist der Wind.
Escapo de tu mundo cuando me falta el aliento,
Ich entkomme deiner Welt, wenn mir der Atem fehlt,
Me invento una canción y viajo con el pensamiento.
Ich erfinde ein Lied und reise mit meinen Gedanken.
El mundo baila su vaivén, va a ritmo de su réquiem,
Die Welt tanzt ihr Wiegenlied, im Rhythmus ihrer Totenmesse,
Pero no te importa mien-tras todo vaya bien,
Aber es ist dir egal, solange alles gut läuft,
Dime cuantos desterrados del Edén
Sag mir, wie viele aus Eden verbannt wurden,
Pa que puedas tener felicidad del todo a cien.
Damit du Glück von hundert Prozent haben kannst.
Es como el agua entre las manos
Es ist wie Wasser zwischen den Händen,
Como el tiempo ve escapar a todos mis hermanos
Wie die Zeit all meine Brüder entkommen sieht,
No, ya no entiendo, poquito a poco muriendo
Nein, ich verstehe es nicht mehr, ich sterbe langsam,
Mi "cora" sigue latiendo, en mi alma sigue lloviendo
Mein Herz schlägt weiter, in meiner Seele regnet es weiter.
Es como el agua entre las manos
Es ist wie Wasser zwischen den Händen,
Que se escapa entre los dedos pa morir entre gusanos
Das zwischen den Fingern entweicht, um zwischen Würmern zu sterben,
No nos acordamos que el tiempo sigue corriendo
Wir vergessen nicht, dass die Zeit weiterläuft,
Como aquella amapola que ignora seguir creciendo
Wie jene Mohnblume, die ignoriert, dass sie weiter wächst.
Dos, dos treinta y el tiempo sigue huyendo,
Zwei Uhr dreißig und die Zeit flieht weiter,
Y yo sigo fumando y escribiendo
Und ich rauche und schreibe weiter,
Mi mente es una fuente, un torrente de luz incombustible,
Mein Geist ist eine Quelle, ein unerschöpflicher Strom von Licht,
Y mi verso vuela libre donde no pueden seguirle.
Und mein Vers fliegt frei, wohin sie ihm nicht folgen können.
Saludo al viejo del espejo cada día,
Ich grüße jeden Tag den alten Mann im Spiegel,
Un niño perplejo todavía, no,
Immer noch ein verwirrter Junge, nein,
No vendo consejos yo dejo que fluya la energía,
Ich verkaufe keine Ratschläge, ich lasse die Energie fließen,
Caer y levantarse es la mejor sabiduría, todavía,
Fallen und wieder aufstehen ist die beste Weisheit, immer noch.
Escribo cuando duerme la ciudad,
Ich schreibe, wenn die Stadt schläft,
Lejos de la tempestad, en silencio y soledad,
Fern vom Sturm, in Stille und Einsamkeit,
Enfermo de libertad, la verdad es mi argumento,
Krank vor Freiheit, die Wahrheit ist mein Argument,
Y en mi habitación todas las noches son concierto.
Und in meinem Zimmer sind alle Nächte Konzerte.
Ya son las seis de la mañana en mi condena,
Es ist schon sechs Uhr morgens in meiner Verurteilung,
Ya se oyen los coches regresa a su faena,
Man hört schon die Autos, die zu ihrer Arbeit zurückkehren,
No haber hecho cena merecerá la pena
Kein Abendessen gemacht zu haben, wird sich lohnen,
Si en esta letra triste he escrito cuatro frases buenas.
Wenn ich in diesem traurigen Liedtext vier gute Sätze geschrieben habe.
Cuatro frases buenas, solamente cuatro frases buenas.
Vier gute Sätze, nur vier gute Sätze.
Frases buenas, mi inspiración, cuatro frases buenas, se, se
Gute Sätze, meine Inspiration, vier gute Sätze, ja, ja
Otro ritmazo de mi hombre Lex
Ein weiterer Hammerbeat von meinem Mann Lex,
Especial dedicación a mi mamá, Sharif El Increible
Besondere Widmung an meine Mutter, Sharif der Unglaubliche,
Mi Fuck Tha Posse, agua entre las manos ...
Meine Fuck Tha Posse, Wasser zwischen den Händen ...
Sale el sol, se va la luna,
Die Sonne geht auf, der Mond geht unter,
Y se suicidan las estrellas sin fortuna.
Und die glücklosen Sterne begehen Selbstmord.
Cuando se acuestan los poetas en su cuna
Wenn sich die Dichter in ihre Wiege legen
Y se despiertan con los sueños en ayunas
Und mit nüchternen Träumen aufwachen.
Noches sin días, bocas sin besos,
Nächte ohne Tage, Münder ohne Küsse,
Melancolía de los presos de los versos,
Melancholie der Gefangenen der Verse,
Frio en la sangre, fiebre en los huesos
Kälte im Blut, Fieber in den Knochen,
Besos con hambre, sangre con versos.
Hungrige Küsse, Blut mit Versen.





Авторы: Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Diego Gil Fernandez, Isaac Calderon Espanol

Rapsusklei con Sharif - Colabos 3
Альбом
Colabos 3
дата релиза
01-05-2012



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.