Rapsusklei feat. Sharif & Sr. Wilson - Los Ojos Cerrados - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rapsusklei feat. Sharif & Sr. Wilson - Los Ojos Cerrados




Los Ojos Cerrados
С Закрытыми Глазами
¿Qué es para ustedes la poesía?
Что для вас поэзия?
Muy bien que lo propongas
Хорошо, что ты спрашиваешь.
Porque, en realidad, todo lo que importa y vale en este mundo
Потому что, на самом деле, всё, что имеет значение и ценность в этом мире,
Es decir, lo que legitima nuestra condición de hombres
То есть, то, что оправдывает наше существование как людей,
Es lo poético
Это поэзия.
Sea en palabra, sea en artes plásticas, sea en actitudes humanas
Будь то в словах, в изобразительном искусстве, в человеческих поступках.
No vale la pena de referirnos a qué significa la palabra poesía, pues creación
Нет смысла говорить о том, что означает слово "поэзия", ведь это творение.
En realidad la poesía es la posibilidad de ser real del hombre, lasuposiblidad de creación
На самом деле поэзия - это возможность человека быть настоящим, возможность творить.
Estamos hablando de lenguaje
Мы говорим о языке.
La poesía es un fenómeno desde luego lingüístico, la ordenación de palabras
Поэзия, конечно, языковой феномен, упорядочение слов.
Los dioses están ciegos o están locos
Боги слепы или безумны.
Una vida es demasiado poco
Одной жизни слишком мало.
Mas allá de focos y de actrices
Вне софитов и актрис,
Los hombres que conozco solo quieren ser felices
Мужчины, которых я знаю, просто хотят быть счастливыми.
Lo sabe el corazón con el que choco
Сердце, с которым я сталкиваюсь, знает,
Que solo con mirarte me coloco y que
Что один твой взгляд опьяняет меня и что
Se clavan en mi carne sus raíces
Твои корни впиваются в мою плоть.
Me gusta besar sus cicatrices, mi verso dice
Мне нравится целовать твои шрамы, мой стих говорит.
Tengo, la vida q vivo, la vida q muero
У меня есть жизнь, которой я живу, жизнь, которой я умираю.
La luna de enero, meciendo la cuna de mi lapicero, si
Январская луна, качающая колыбель моей ручки, да.
En todas partes extranjero
Везде чужой,
Con un corazón de jilguero titiritando, titiritero
С сердцем щегла, трепещущим, кукловодом.
Estoy mirando a tus ojos, con mis ojos cerrados
Я смотрю в твои глаза, с закрытыми глазами.
Flotando a un palmo del suelo, como los pies del ahorcado
Паря в ладони от земли, как ноги повешенного.
Estoy aprendiendo a morir, cansado de huir me quedo a tu lado
Я учусь умирать, устав бежать, остаюсь рядом с тобой.
Dime que puedo decir si vivo orgulloso de cada pecado
Скажи, что я могу сказать, если я живу, гордясь каждым грехом?
Sí, he aprendido que la luz también te ciega
Да, я узнал, что свет тоже может ослепить.
Que solo se posee todo aquello que se entrega
Что мы владеем только тем, что отдаем.
Aquí los años pasan rápido, y los días pasan lento
Здесь годы летят быстро, а дни тянутся медленно.
Y solo somos barro hermano en las manos del tiempo
И мы всего лишь глина, брат, в руках времени.
No si escondo mi virtud o mis complejos
Я не знаю, скрываю ли я свои добродетели или свои комплексы.
Ya no se si escribo una canción o un testamento
Я больше не знаю, пишу ли я песню или завещание.
Lo único que es que el folio es un espejo
Единственное, что я знаю, это то, что лист бумаги - это зеркало.
Y yo me busco en su reflejo pero no hay un héroe ahí dentro
И я ищу себя в его отражении, но там нет героя.
Close your eyes (close your eyes)
Закрой глаза (закрой глаза)
And open your heart (open your heart, baby)
И открой свое сердце (открой свое сердце, малышка)
Close your eyes (close your eyes)
Закрой глаза (закрой глаза)
And open your mind (open your mind, baby)
И открой свой разум (открой свой разум, малышка)
Dime a quién le importa las penurias
Скажи, кому есть дело до невзгод
De un viejo poeta bailando bajo la lluvia
Старого поэта, танцующего под дождем?
Diluvia sobre los vértices del tiempo
Дождь льет на вершины времени,
Es la furia de los dioses, las voces del firmamento
Это ярость богов, голоса небосвода.
Noches de viento escapando de la tormenta
Ветреные ночи, ускользающие от бури,
Zapatos de cristal de bohemia mi Cenicienta
Хрустальные туфельки моей Золушки,
Ya dieron las doce en el campanario, ella
Часы на колокольне уже пробили полночь, она
Conoce del roce sobre su labio, mi verso es agrio
Знает о прикосновении к ее губам, мой стих горек.
Tengo los años, los miedos, las dudas que esparzo
У меня есть годы, страхи, сомнения, которые я развеиваю.
Los idus de marzo, volando a la luna, camino descalzo
Мартовские иды, летящие к луне, я иду босиком,
Con un corazón de amatista y de cuarzo
С сердцем из аметиста и кварца,
Bailando las últimas notas del último blues en el último bus al espacio
Танцуя под последние ноты последнего блюза в последнем автобусе в космос.
Y tengo los ojos cerrados, para recordar tu mirada
И я закрываю глаза, чтобы вспомнить твой взгляд,
Llorando a las puertas del cielo, porque me negaron la entrada
Плача у врат рая, потому что мне отказали во входе.
Cansado de días nublados, cometer pecados cada madrugada
Устав от пасмурных дней, совершать грехи каждое утро,
Los besos que nunca te he dado, son los versos que escribo a la nada, yo...
Поцелуи, которые я тебе никогда не дарил, - это стихи, которые я пишу в никуда, я...
Yo soy un naufrago hambriento en un mar de dudas
Я потерпевший кораблекрушение, голодный в море сомнений,
Y las arrugas del tiempo, prefieren morir desnudas
И морщины времени предпочитают умирать обнаженными.
Y cuánto dura la muerte y la vida qué poco dura
И как долго длится смерть, а жизнь как коротка,
Cuando acorta la distancia está alargando la tortura y es que...
Когда она сокращает расстояние, она удлиняет пытки, и это...
Todas las rosas tienen espinas
У всех роз есть шипы,
Todas las serpientes mudan su piel
Все змеи сбрасывают кожу.
En el exilio de mi corazón en ruinas
В изгнании моего разрушенного сердца
Todavía hay un combate que late bajo el pincel, yo...
Всё ещё есть битва, которая пульсирует под кистью, я...
Close your eyes (close your eyes)
Закрой глаза (закрой глаза)
And open your heart (open your mind, baby)
И открой свое сердце (открой свой разум, малышка)
Close your eyes (close your eyes)
Закрой глаза (закрой глаза)
And open your mind (open your mind, baby)
И открой свой разум (открой свой разум, малышка)
Cuando hay una urgencia auténtica de comunicar una experiencia íntima
Когда есть подлинная потребность сообщить о сокровенном опыте,
Con nuestra percepción del mundo externo
С нашим восприятием внешнего мира,
La resta, la voluntad expresiva, crea la ordenacion de las palabras, que es estricta
Остаток, выразительная воля, создает строгий порядок слов.
Andrés Gide llegó a hacer una broma casi diciendo
Андре Жид даже пошутил, сказав:
"Crea una forma bella, proque una idea más bella todavía vendrá a alojarse en ella"
"Создайте прекрасную форму, потому что еще более прекрасная идея придет, чтобы поселиться в ней".





Авторы: Oscar Luis Sanchez Perez, Javier Ojeda Sierra, Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Diego Gil Fernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.