Rapsusklei feat. Suzanna Abellan - En Busca de la Felicidad - перевод текста песни на немецкий

En Busca de la Felicidad - Rapsusklei перевод на немецкий




En Busca de la Felicidad
Auf der Suche nach dem Glück
Olvidalo, a vida es demasiado corta
Vergiss es, das Leben ist zu kurz
Tiene que intentar ser feliz
Du musst versuchen, glücklich zu sein
Pero y si no consigo ser feliz?
Aber was, wenn ich es nicht schaffe, glücklich zu sein?
Bueno, sabe lo que hay que hacer? Olvidarlo
Nun, weißt du, was zu tun ist? Vergiss es
Pasar del tema
Lass es sein
Recuerdo lo que me dijo mi abuela para ser feliz
Ich erinnere mich, was meine Großmutter mir sagte, um glücklich zu sein
Me dijo: "Queridisimo nieto mio, si quieres ser feliz... no pienses"
Sie sagte: "Mein liebster Enkel, wenn du glücklich sein willst... denke nicht nach"
Las penas son tan largas pero la vida es muy corta
Die Leiden sind so lang, aber das Leben ist sehr kurz
Mis venas son amargas, parece que el amor ya a nadie importa, no
Meine Venen sind bitter, es scheint, als ob Liebe niemanden mehr interessiert, nein
La felicidad se pudre entre gusanos
Das Glück verfault zwischen Würmern
Y la vertiginosa libertad muere en tus manos, dime:
Und die schwindelerregende Freiheit stirbt in deinen Händen, sag mir:
¿Dónde están aquellos que nos prometían
Wo sind diejenigen, die uns versprachen,
Conquistar el cielo, yo estuve en el cielo y no se parecía?
den Himmel zu erobern? Ich war im Himmel und es sah nicht so aus
Corazones de verdad quedan muy pocos
Wahre Herzen gibt es nur noch sehr wenige
Y a los que hacemos algo por amor nos llaman locos
Und diejenigen von uns, die etwas aus Liebe tun, werden als verrückt bezeichnet
Así que vive la vida como lo mereces,
Also lebe das Leben, wie du es verdienst,
Viviendo, dicen que enseñar es aprender dos veces
lebend, sie sagen, dass Lehren zweimal lernen bedeutet
Enséñame a pescar y no me traigas peces
Lehre mich fischen und bring mir keine Fische
Y enséñame a olvidar esos labios cuando me beses
Und lehre mich, diese Lippen zu vergessen, wenn du mich küsst
Todo a su tiempo, pero el tiempo es eterno
Alles zu seiner Zeit, aber die Zeit ist ewig
Llorando rimas, escribo lagrimas al cuaderno
Weinende Reime, ich schreibe Tränen ins Notizbuch
Si cuando duermo pienso y cuando pienso no duermo
Wenn ich schlafe, denke ich, und wenn ich denke, schlafe ich nicht
Enfermo de este corazón enfermo
Krank von diesem kranken Herzen
En mi soledad invierno, felicidad se burla del tiempo
In meiner Einsamkeit Winter, das Glück verspottet die Zeit
La vida es esa hoja que se va con el viento
Das Leben ist dieses Blatt, das mit dem Wind davongeht
¡Buf! El último suspiro del muerto
Puh! Der letzte Atemzug des Toten
La arena de la Antártida el agua pura en desierto, cierto
Der Sand der Antarktis, das reine Wasser in der Wüste, richtig
Mi vida es una fabrica de sueños
Mein Leben ist eine Fabrik der Träume
Un océano lleno de océanos pequeños
Ein Ozean voller kleiner Ozeane
Una cooperativa de milagros
Eine Kooperative der Wunder
De frases cortas, de versos largos
Von kurzen Sätzen, von langen Versen
¡Uh! baby, dámelo a
Uh! Baby, gib es mir
Hace tanto tiempo que me perdí (tanto que me perdí)
Es ist so lange her, dass ich mich verloren habe (so sehr, dass ich mich verloren habe)
Hasta serotonina dormí
Bis Serotonin schlief ich
De todo lo malo que me comí (give it to me)
Von all dem Schlechten, das ich gegessen habe (gib es mir)
Felicidad se burla de mi
Das Glück macht sich über mich lustig
Por que la monotonía es así
Weil die Monotonie so ist
Solo hazlo por mí, hazlo por
Tu es nur für mich, tu es für mich
Hazlo por mí, solo hazlo por (yeah)
Tu es für mich, tu es nur für mich (yeah)
Volvieron las malas noticias
Die schlechten Nachrichten sind zurück
Las buenas se fueron con tus caricias
Die guten sind mit deinen Liebkosungen gegangen
¿Los besos que me diste eran prestados?
Waren die Küsse, die du mir gegeben hast, geliehen?
La vida te falta cuando te vicias
Das Leben fehlt dir, wenn du süchtig wirst
La muerte, no puede pactar con el tiempo
Der Tod kann nicht mit der Zeit paktieren
Sentada en el umbral del callejón insurrecto
Sitzend an der Schwelle der aufständischen Gasse
La sombra polvorienta te convierte en intento
Der staubige Schatten verwandelt dich in einen Versuch
Y las cenizas del alma se queman a fuego lento, lento
Und die Asche der Seele verbrennt langsam, langsam
El tiempo es relativo
Die Zeit ist relativ
Con canas en el alma y arrugas en el olvido
Mit grauen Haaren in der Seele und Falten im Vergessen
Maldito incomprendido, todo se desvanece con el ruido
Verdammter Unverstandener, alles verblasst mit dem Lärm
El silencio callado esperando murió malherido el nido
Die stille Stille starb wartend, das Nest schwer verwundet
El lenguaje de las cosas
Die Sprache der Dinge
Un homenaje al caído, las espinas de las rosas
Eine Hommage an den Gefallenen, die Dornen der Rosen
La vida escrita en prosa, la muerte escrita en verso
Das Leben in Prosa geschrieben, der Tod in Versen
El triste llanto de los tantos quebrantos del universo
Das traurige Weinen der vielen Leiden des Universums
Deseos e ilusiones no cumplidos se pierden en la distancia
Wünsche und unerfüllte Illusionen verlieren sich in der Ferne
Como se pierden los sueños de nuestra infancia
Wie sich die Träume unserer Kindheit verlieren
Como se pierde cada segundo en el aire
Wie sich jede Sekunde in der Luft verliert
Y la soledad no encuentra pareja para ir al baile
Und die Einsamkeit keinen Partner für den Ball findet
Y yo que siempre me quemo por que amor arde
Und ich, der ich immer brenne, weil Liebe brennt
Que sido tan valiente actuando como un cobarde,
Der ich so mutig war und mich wie ein Feigling verhielt,
Soy un poeta temprano que llega tarde
Ich bin ein früher Dichter, der zu spät kommt
En busca de la felicidad como Chris Gardner
Auf der Suche nach dem Glück wie Chris Gardner
¡Uh! baby, dámelo a
Uh! Baby, gib es mir
Hace tanto tiempo que me perdí (tanto que me perdí)
Es ist so lange her, dass ich mich verloren habe (so sehr, dass ich mich verloren habe)
Hasta serotonina dormí
Bis Serotonin schlief ich
De todo lo malo que me comí (oh give it to me)
Von all dem Schlechten, das ich gegessen habe (oh gib es mir)
Felicidad se burla de mi
Das Glück macht sich über mich lustig
Por que la monotonía es así
Weil die Monotonie so ist
Solo hazlo por mí, hazlo por
Tu es nur für mich, tu es für mich
Hazlo por mí, solo hazlo por
Tu es für mich, tu es nur für mich
Uh! baby, dámelo a
Uh! Baby, gib es mir
Hace tanto tiempo que me perdí (tanto que me perdí)
Es ist so lange her, dass ich mich verloren habe (so sehr, dass ich mich verloren habe)
Hasta serotonina dormí
Bis Serotonin schlief ich
De todo lo malo que me comí (oh give it to me)
Von all dem Schlechten, das ich gegessen habe (oh gib es mir)
Felicidad se burla de mi
Das Glück macht sich über mich lustig
Por que la monotonía es así
Weil die Monotonie so ist
Solo hazlo por mí, hazlo por
Tu es nur für mich, tu es für mich
Hazlo por mí, solo hazlo por
Tu es für mich, tu es nur für mich
Hazlo, hazlo, hazlo, solo por mi, solo hazlo por mi
Tu es, tu es, tu es, nur für mich, tu es nur für mich
Hazlo, solo hazlo por mi, hazlo, solo hazlo por mi, hazlo, solo hazlo por mi, solo por mi
Tu es, tu es nur für mich, tu es, tu es nur für mich, tu es, tu es nur für mich, nur für mich
Solo hazlo por mi, hazlo, solo hazlo por mi, hazlo, solo hazlo por mi, hazlo, solo hazlo por mi, solo por mi
Tu es nur für mich, tu es, tu es nur für mich, tu es, tu es nur für mich, tu es, tu es nur für mich, nur für mich
Hazlo por mi, hazlo, solo, hazlo, hazlo por mi, hazlo, yeah, solo por mi
Tu es für mich, tu es, nur, tu es, tu es für mich, tu es, yeah, nur für mich
Hazlo por mi, yeah, oh, solo hazlo por mi, solo hazlo por mi, solo hazlo por mi, solo hazlo por mi
Tu es für mich, yeah, oh, tu es nur für mich, tu es nur für mich, tu es nur für mich, tu es nur für mich





Авторы: Eric Rafael Cunningham Sarabia, Oscar Luis Sanchez Perez, Diego Gil Fernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.