Текст и перевод песни Rapsusklei feat. Suzanna Abellan - En Busca de la Felicidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Busca de la Felicidad
In Search of Happiness
Olvidalo,
a
vida
es
demasiado
corta
Forget
it,
life
is
too
short.
Tiene
que
intentar
ser
feliz
You
have
to
try
to
be
happy.
Pero
y
si
no
consigo
ser
feliz?
But
what
if
I
can't
be
happy?
Bueno,
sabe
lo
que
hay
que
hacer?
Olvidarlo
Well,
you
know
what
you
have
to
do?
Forget
it.
Pasar
del
tema
Move
on
from
the
topic.
Recuerdo
lo
que
me
dijo
mi
abuela
para
ser
feliz
I
remember
what
my
grandmother
told
me
to
be
happy.
Me
dijo:
"Queridisimo
nieto
mio,
si
quieres
ser
feliz...
no
pienses"
She
said:
"My
dearest
grandson,
if
you
want
to
be
happy...
don't
think."
Las
penas
son
tan
largas
pero
la
vida
es
muy
corta
The
sorrows
are
so
long
but
life
is
very
short.
Mis
venas
son
amargas,
parece
que
el
amor
ya
a
nadie
importa,
no
My
veins
are
bitter,
it
seems
that
love
no
longer
matters
to
anyone,
no.
La
felicidad
se
pudre
entre
gusanos
Happiness
rots
among
worms.
Y
la
vertiginosa
libertad
muere
en
tus
manos,
dime:
And
the
dizzying
freedom
dies
in
your
hands,
tell
me:
¿Dónde
están
aquellos
que
nos
prometían
Where
are
those
who
promised
us
Conquistar
el
cielo,
yo
estuve
en
el
cielo
y
no
se
parecía?
To
conquer
the
sky,
I
was
in
heaven
and
it
didn't
look
like
it?
Corazones
de
verdad
quedan
muy
pocos
There
are
very
few
true
hearts
left.
Y
a
los
que
hacemos
algo
por
amor
nos
llaman
locos
And
those
of
us
who
do
something
for
love
are
called
crazy.
Así
que
vive
la
vida
como
lo
mereces,
So
live
life
the
way
you
deserve
it.
Viviendo,
dicen
que
enseñar
es
aprender
dos
veces
Living,
they
say
teaching
is
learning
twice.
Enséñame
a
pescar
y
no
me
traigas
peces
Teach
me
to
fish
and
don't
bring
me
fish.
Y
enséñame
a
olvidar
esos
labios
cuando
me
beses
And
teach
me
to
forget
those
lips
when
you
kiss
me.
Todo
a
su
tiempo,
pero
el
tiempo
es
eterno
All
in
due
time,
but
time
is
eternal.
Llorando
rimas,
escribo
lagrimas
al
cuaderno
Crying
rhymes,
I
write
tears
in
my
notebook.
Si
cuando
duermo
pienso
y
cuando
pienso
no
duermo
If
I
think
when
I
sleep
and
I
don't
sleep
when
I
think.
Enfermo
de
este
corazón
enfermo
Sick
of
this
sick
heart.
En
mi
soledad
invierno,
felicidad
se
burla
del
tiempo
In
my
loneliness
winter,
happiness
makes
fun
of
time.
La
vida
es
esa
hoja
que
se
va
con
el
viento
Life
is
that
leaf
that
goes
with
the
wind.
¡Buf!
El
último
suspiro
del
muerto
Whew!
The
last
breath
of
the
dead
man.
La
arena
de
la
Antártida
el
agua
pura
en
desierto,
cierto
The
sand
of
Antarctica,
the
pure
water
in
the
desert,
true.
Mi
vida
es
una
fabrica
de
sueños
My
life
is
a
dream
factory.
Un
océano
lleno
de
océanos
pequeños
An
ocean
full
of
small
oceans.
Una
cooperativa
de
milagros
A
cooperative
of
miracles.
De
frases
cortas,
de
versos
largos
Of
short
phrases,
of
long
verses.
¡Uh!
baby,
dámelo
a
mí
Uh!
Baby,
give
it
to
me.
Hace
tanto
tiempo
que
me
perdí
(tanto
que
me
perdí)
I've
been
lost
for
so
long
(so
long
that
I've
been
lost).
Hasta
serotonina
dormí
I
even
slept
through
serotonin.
De
todo
lo
malo
que
me
comí
(give
it
to
me)
From
all
the
bad
things
I
ate
(give
it
to
me).
Felicidad
se
burla
de
mi
Happiness
makes
fun
of
me.
Por
que
la
monotonía
es
así
Because
monotony
is
like
that.
Solo
hazlo
por
mí,
hazlo
por
mí
Just
do
it
for
me,
do
it
for
me.
Hazlo
por
mí,
solo
hazlo
por
mí
(yeah)
Do
it
for
me,
just
do
it
for
me
(yeah).
Volvieron
las
malas
noticias
The
bad
news
came
back.
Las
buenas
se
fueron
con
tus
caricias
The
good
ones
went
away
with
your
caresses.
¿Los
besos
que
me
diste
eran
prestados?
Were
the
kisses
you
gave
me
borrowed?
La
vida
te
falta
cuando
te
vicias
You
miss
life
when
you
get
hooked.
La
muerte,
no
puede
pactar
con
el
tiempo
Death
cannot
make
a
pact
with
time.
Sentada
en
el
umbral
del
callejón
insurrecto
Sitting
on
the
threshold
of
the
insurgent
alley.
La
sombra
polvorienta
te
convierte
en
intento
The
dusty
shadow
turns
you
into
an
attempt.
Y
las
cenizas
del
alma
se
queman
a
fuego
lento,
lento
And
the
ashes
of
the
soul
burn
slowly,
slowly.
El
tiempo
es
relativo
Time
is
relative.
Con
canas
en
el
alma
y
arrugas
en
el
olvido
With
gray
hair
in
the
soul
and
wrinkles
in
oblivion.
Maldito
incomprendido,
todo
se
desvanece
con
el
ruido
Damn
misunderstood,
everything
fades
with
the
noise.
El
silencio
callado
esperando
murió
malherido
el
nido
The
silent
silence
waiting
died
badly
wounded
the
nest.
El
lenguaje
de
las
cosas
The
language
of
things.
Un
homenaje
al
caído,
las
espinas
de
las
rosas
A
tribute
to
the
fallen,
the
thorns
of
roses.
La
vida
escrita
en
prosa,
la
muerte
escrita
en
verso
Life
written
in
prose,
death
written
in
verse.
El
triste
llanto
de
los
tantos
quebrantos
del
universo
The
sad
cry
of
the
many
tribulations
of
the
universe.
Deseos
e
ilusiones
no
cumplidos
se
pierden
en
la
distancia
Unfulfilled
wishes
and
illusions
are
lost
in
the
distance.
Como
se
pierden
los
sueños
de
nuestra
infancia
As
the
dreams
of
our
childhood
are
lost.
Como
se
pierde
cada
segundo
en
el
aire
How
every
second
is
lost
in
the
air.
Y
la
soledad
no
encuentra
pareja
para
ir
al
baile
And
loneliness
can't
find
a
partner
to
go
dancing.
Y
yo
que
siempre
me
quemo
por
que
amor
arde
And
I
who
always
burn
myself
because
love
burns.
Que
sido
tan
valiente
actuando
como
un
cobarde,
Who
has
been
so
brave
acting
like
a
coward.
Soy
un
poeta
temprano
que
llega
tarde
I'm
an
early
poet
who's
late.
En
busca
de
la
felicidad
como
Chris
Gardner
In
search
of
happiness
like
Chris
Gardner.
¡Uh!
baby,
dámelo
a
mí
Uh!
Baby,
give
it
to
me.
Hace
tanto
tiempo
que
me
perdí
(tanto
que
me
perdí)
I've
been
lost
for
so
long
(so
long
that
I've
been
lost).
Hasta
serotonina
dormí
I
even
slept
through
serotonin.
De
todo
lo
malo
que
me
comí
(oh
give
it
to
me)
From
all
the
bad
things
I
ate
(give
it
to
me).
Felicidad
se
burla
de
mi
Happiness
makes
fun
of
me.
Por
que
la
monotonía
es
así
Because
monotony
is
like
that.
Solo
hazlo
por
mí,
hazlo
por
mí
Just
do
it
for
me,
do
it
for
me.
Hazlo
por
mí,
solo
hazlo
por
mí
Do
it
for
me,
just
do
it
for
me.
Uh!
baby,
dámelo
a
mí
Uh!
Baby,
give
it
to
me.
Hace
tanto
tiempo
que
me
perdí
(tanto
que
me
perdí)
I've
been
lost
for
so
long
(so
long
that
I've
been
lost).
Hasta
serotonina
dormí
I
even
slept
through
serotonin.
De
todo
lo
malo
que
me
comí
(oh
give
it
to
me)
From
all
the
bad
things
I
ate
(give
it
to
me).
Felicidad
se
burla
de
mi
Happiness
makes
fun
of
me.
Por
que
la
monotonía
es
así
Because
monotony
is
like
that.
Solo
hazlo
por
mí,
hazlo
por
mí
Just
do
it
for
me,
do
it
for
me.
Hazlo
por
mí,
solo
hazlo
por
mí
Do
it
for
me,
just
do
it
for
me.
Hazlo,
hazlo,
hazlo,
solo
por
mi,
solo
hazlo
por
mi
Do
it,
do
it,
do
it,
just
for
me,
just
do
it
for
me.
Hazlo,
solo
hazlo
por
mi,
hazlo,
solo
hazlo
por
mi,
hazlo,
solo
hazlo
por
mi,
solo
por
mi
Do
it,
just
do
it
for
me,
do
it,
just
do
it
for
me,
do
it,
just
do
it
for
me,
just
for
me.
Solo
hazlo
por
mi,
hazlo,
solo
hazlo
por
mi,
hazlo,
solo
hazlo
por
mi,
hazlo,
solo
hazlo
por
mi,
solo
por
mi
Just
do
it
for
me,
do
it,
just
do
it
for
me,
do
it,
just
do
it
for
me,
do
it,
just
do
it
for
me,
just
for
me.
Hazlo
por
mi,
hazlo,
solo,
hazlo,
hazlo
por
mi,
hazlo,
yeah,
solo
por
mi
Do
it
for
me,
do
it,
just,
do
it,
do
it
for
me,
do
it,
yeah,
just
for
me.
Hazlo
por
mi,
yeah,
oh,
solo
hazlo
por
mi,
solo
hazlo
por
mi,
solo
hazlo
por
mi,
solo
hazlo
por
mi
Do
it
for
me,
yeah,
oh,
just
do
it
for
me,
just
do
it
for
me,
just
do
it
for
me,
just
do
it
for
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Rafael Cunningham Sarabia, Oscar Luis Sanchez Perez, Diego Gil Fernandez
Альбом
Origami
дата релиза
04-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.