Rapsusklei - Abecedario - Outro - перевод текста песни на немецкий

Abecedario - Outro - Rapsuskleiперевод на немецкий




Abecedario - Outro
Alphabet - Outro
Sólo encuentro momentos verdaderamente felices en la soledad
Wahrhaft glückliche Momente finde ich nur in der Einsamkeit
Mi soledad es mi palacio
Meine Einsamkeit ist mein Palast
Ahí tengo mi silla, mi mesa y mi capa, mi viento y mi sol
Dort habe ich meinen Stuhl, meinen Tisch und meinen Umhang, meinen Wind und meine Sonne
Cuando estoy sentado afuera de mi soledad estoy sentado en el exilio
Wenn ich außerhalb meiner Einsamkeit sitze, sitze ich im Exil
Estoy sentado en un país engañoso
Ich sitze in einem trügerischen Land
A abecedario de un poeta tan solitario
A Alphabet eines so einsamen Dichters
B donde te lleve el alma no tengas miedo
B wohin die Seele dich trägt, hab keine Angst
C-erca de beso que rezo sobre tus labios
C-nah am Kuss, den ich auf deinen Lippen bete
D-esintegrando diarios desde los cielos
D-emontierend die Tagebücher vom Himmel herab
E renegado de todo lo que me ata
E-ntsagt all dem, was mich bindet
F-ectivamente he sobrevivido al hielo
F-aktisch habe ich das Eis überlebt
G-elido invierno que poco a poco m mata
G-eisiger Winter, der mich langsam tötet
H hache cura mis penas, hip-hop te quiero
H heilt meine Leiden, Hip-Hop, ich liebe dich
I-nutil cerré mi corazón con cerrojos
I-n nutzloser Weise verschloss ich mein Herz mit Riegeln
Jota, es la nota que brota de tus antojos
J-ota, ist die Note, die deinen Gelüsten entspringt
K-asualmente no tengo miedo a derrotas
K-omischerweise fürchte ich keine Niederlagen
L-gante y pillo es el brillo que hay en tus ojos
L-egant und verschmitzt ist der Glanz in deinen Augen
M-entido al miedo y he dicho verdades a dos
M-ut der Angst vorgelogen und Wahrheiten zu zweit gesagt
N-egado al cielo la entrada de mis pecados
N-ur dem Himmel den Eintritt meiner Sünden verweigert
Ñ-riñas de los niños desolados
Ñ-örgeleien der verlassenen Kinder
O, no reniego al bosque de los olvidados
O, ich entsage nicht dem Wald der Vergessenen
P-erdido al pleno veneno de las espinas
P-reisgegeben dem vollen Gift der Dornen
Q-riosas rosas marchitas de mis retinas
Q-urios verwelkte Rosen meiner Netzhäute
R-ecitado versos entre bambalinas
R-ezitiert Verse hinter den Kulissen
S-embrado besos, ya solo me quedan ruinas
S-ähte Küsse, jetzt bleiben mir nur Ruinen
T, compañado en las noches mas solitarias
T-reu begleitet in den einsamsten Nächten
U-nicamente por mera misantropía
U-rsprünglich nur aus reiner Misanthropie
V, uve de vendeta vida mía
V, V wie Vendetta, mein Leben
W, versos y vientos de poesía
W, Verse und Winde der Poesie
X, voy poniendo piezas como el tetris
X, ich setze Teile wie bei Tetris
Y, es mi filosofía de bolsillo
Y, ist meine Taschenphilosophie
Z, llegando a la meta sin confetis
Z, erreiche das Ziel ohne Konfetti
De vuelta al planeta del verso del lazarillo
Zurück zum Planeten des Lazarillo-Verses
Y cuando beso mi rosario
Und wenn ich meinen Rosenkranz küsse
Y rezo con la poca fe que evoca de tus labios
Und mit dem wenigen Glauben bete, den deine Lippen hervorrufen
Loca firmaría por tu boca ante notario
Verrückt würde ich für deinen Mund vor einem Notar unterschreiben
Si esta roca que bajo el pecho me late, es tu escenario
Wenn dieser Fels, der unter meiner Brust schlägt, deine Bühne ist
Los versos
Die Verse
De mi abecedario
Meines Alphabets
Porque sueño
Weil ich träume
Yo no lo estoy
Bin ich es nicht
Porque sueño
Weil ich träume
Yo no estoy loco
Bin ich nicht verrückt
No lo estoy
Bin ich nicht
No lo estoy
Bin ich nicht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.