Rapsusklei - Arkitekto - перевод текста песни на немецкий

Arkitekto - Rapsuskleiперевод на немецкий




Arkitekto
Architekt
Vuelvo a la casa, ya dieron las doce.
Ich komme nach Hause, es hat schon zwölf geschlagen.
Soy el eclipse que nace del roce.
Ich bin die Finsternis, die aus der Reibung entsteht.
No me critiques si no me conoces.
Kritisiere mich nicht, wenn du mich nicht kennst.
Dame una base, yo pongo las voces.
Gib mir einen Beat, ich lege die Stimmen drauf.
Soy el hermano pequeño del miedo.
Ich bin der kleine Bruder der Angst.
Ya no miro atrás me resurjo en el cielo.
Ich schaue nicht mehr zurück, ich erstehe im Himmel neu auf.
Mi alma de hielo quedo congelada ante el ego.
Meine Seele aus Eis blieb vor dem Ego erstarrt.
Ya solo navego en el fuego.
Jetzt segle ich nur noch im Feuer.
Soy practico y bebo, mi propio relevo.
Ich bin praktisch und trinke, meine eigene Ablösung.
Lo siento mi amor, ya no pico tu cebo.
Es tut mir leid, meine Liebe, ich beiße nicht mehr an deinen Köder an.
Ya no me atrevo, a nadie le debo.
Ich traue mich nicht mehr, ich schulde niemandem etwas.
Una miga de sebo, me bebo tu revolución.
Einen Krümel Talg, ich trinke deine Revolution.
Tu evolución me la llevo.
Deine Evolution nehme ich mit.
La ejecución, de tu opción me la llevo.
Die Ausführung deiner Option nehme ich mit.
Tratas de blancas, ratas tras,
Mädchenhandel, Ratten hinter,
Las gargantas del ghetto que no arrastran paz.
Den Kehlen des Ghettos, die keinen Frieden bringen.
I am bad! yo, yo te daré la mitad.
I am bad! yo, yo, ich gebe dir die Hälfte.
De lo mío por que para eso es amistad.
Von meinem, denn das ist für mich Freundschaft.
Avistad, mi tropa, batallón, squad.
Sichtet meine Truppe, Bataillon, Squad.
Mi papel o mi ejercito de rap its that.
Meine Rolle oder meine Rap-Armee, das ist es.
Muere tu vanidad, cada vez que inserto y parto el arte.
Deine Eitelkeit stirbt, jedes Mal, wenn ich die Kunst einfüge und zerlege.
Harto y verte, darte algún concepto.
Müde davon, dich zu sehen, dir irgendein Konzept zu geben.
Ya no acepto el casto, testamento,
Ich akzeptiere nicht mehr das keusche Testament,
Arrastro un vasto en fin... bajo mi efecto.
Ich schleppe ein weites Feld mit mir... unter meinem Einfluss.
Cojo el boli y desconecto
Ich nehme den Stift und schalte ab
Porque de palabras soy un arquitecto,
Denn ich bin ein Architekt der Worte,
Voy directo, detecto, defecto.
Ich gehe direkt vor, entdecke den Defekt.
Algunos cerdos no vuelan recto.
Manche Schweine fliegen nicht gerade.
Y... R.A.P. es mi secta.
Und... R.A.P. ist meine Sekte.
He venido en busca de la rima perfecta.
Ich bin gekommen auf der Suche nach dem perfekten Reim.
El dialecto, que acepto es néctar.
Der Dialekt, den ich akzeptiere, ist Nektar.
Si mi proyecto infecta, efecto no me afecta.
Wenn mein Projekt infiziert, betrifft mich der Effekt nicht.
Yo sigo una línea recta.
Ich folge einer geraden Linie.
No la sobrestimo cuando no conecta.
Ich überschätze sie nicht, wenn sie nicht verbindet.
Mi hectárea verbal proyecta.
Mein verbaler Hektar projiziert.
Hey you! you! a big tune selektah
Hey you! you! a big tune selektah
Hazhe inyecta, el artefacto,
Hazhe injiziert das Artefakt,
Y todo sale compacto, mueren en el acto,
Und alles kommt kompakt heraus, sie sterben auf der Stelle,
Impacto al primer contacto.
Einschlag beim ersten Kontakt.
Pero de seguro que los tumbo ipsofacto.
Aber sicher werfe ich sie ipso facto um.
Van de Hampa y tienen trampa.
Sie tun auf Gangster und haben einen Trick.
Pan para todos, champan para tanta.
Brot für alle, Champagner für so viele.
ñampa zampa, vuelve a la Pampa.
Fresserei, zurück in die Pampa.
Maldita sea su estampa,
Verdammt sei ihr Anblick,
Que tan paquetón se descampa.
Wie so ein Pack sich ausbreitet.
La verdad no me dan ni garrampa.
Die Wahrheit ist, sie jucken mich nicht mal.
Cuando suben la rampa y acampan tan cerca del ántrax.
Wenn sie die Rampe hochkommen und so nah am Anthrax lagern.
Y luego te absorben sangre como un Támpax.
Und dann saugen sie dir Blut ab wie ein Tampon.
Sssshh sabes mi rap es class.
Sssshh, du weißt, mein Rap ist Klasse.
Porque mi verso es complejo como el jazz.
Denn mein Vers ist komplex wie Jazz.
Cojo el boli y desconecto en un plis plas.
Ich nehme den Stift und schalte ab im Nu.
Yea mother fucker, you don't fuck whit us.
Yea mother fucker, you don't fuck whit us.
Atención, rebelión, batallón de mi son.
Achtung, Rebellion, Bataillon meines Sounds.
Mi gun es fruto de inspiración.
Meine Gun ist Frucht der Inspiration.
No es que yo busque la competición.
Nicht, dass ich den Wettbewerb suche.
Pero los que no hacen nada no entienden la evolucion.you!!!
Aber die, die nichts tun, verstehen die Evolution nicht. Du!!!
Cojo el boli y desconecto
Ich nehme den Stift und schalte ab
Porque de palabras soy un arquitecto,
Denn ich bin ein Architekt der Worte,
Voy directo, detecto, defecto.
Ich gehe direkt vor, entdecke den Defekt.
Algunos cerdos no vuelan recto.
Manche Schweine fliegen nicht gerade.
Y... R.A.P. es mi secta.
Und... R.A.P. ist meine Sekte.
He venido en busca de la rima perfecta.
Ich bin gekommen auf der Suche nach dem perfekten Reim.
El dialecto, que acepto es néctar.
Der Dialekt, den ich akzeptiere, ist Nektar.
Si mi proyecto infecta, efecto no me afecta.
Wenn mein Projekt infiziert, betrifft mich der Effekt nicht.
La novedad es el Rapsus que dispara su son.
Die Neuheit ist Rapsus, der seinen Sound abfeuert.
Con claridad, por puro fruto de la evolución.
Mit Klarheit, aus reiner Frucht der Evolution.
Con calidad, me declaro si disparo mi flow.
Mit Qualität erkläre ich mich, wenn ich meinen Flow abfeuere.
Y en el show, sabes manejo sin dificultad.
Und in der Show, weißt du, beherrsche ich es ohne Schwierigkeit.
La humanidad, ha perdido su razón de vivir.
Die Menschheit hat ihren Lebenssinn verloren.
Por caridad, ha perdido ya claro porvenir.
Aus Barmherzigkeit hat sie eine klare Zukunft verloren.
La autoridad, devenir, la verdad deprimir .
Die Autorität, das Werden, die Wahrheit deprimieren.
Y eso es lo que solemos sentir.
Und das ist es, was wir normalerweise fühlen.
Deberías de veras debatir.
Du solltest wirklich debattieren.
La naturaleza es sabia es decir.
Die Natur ist weise, das heißt.
Que si la matas te mata ella a ti.
Dass wenn du sie tötest, sie dich tötet.
Sin miramientos, pues claro que si...
Ohne Rücksicht, natürlich ja...
C'est la vie, la cosa es por aquí.
C'est la vie, so läuft das hier.
Es como una pulga versus Muhammad Alí
Es ist wie ein Floh gegen Muhammad Ali
Si salgo al free, soy el numero phi.
Wenn ich zum Free[style] gehe, bin ich die Zahl Phi.
Pues esquivo las balas mejor que Bruce Lee...
Denn ich weiche Kugeln besser aus als Bruce Lee...
Mi arte, marcial, te parte.
Meine Kampfkunst zerlegt dich.
De, de darte verbal manantial y helarte.
Dir eine verbale Quelle zu geben und dich einzufrieren.
Pu pu punto y aparte, no voy a matarte.
Pu-Pu-Punkt und aus, ich werde dich nicht töten.
Pero mi flow puede inmovilizarte.
Aber mein Flow kann dich bewegungsunfähig machen.
Soy el hermano mayor del respeto, y el padre
Ich bin der ältere Bruder des Respekts und der Vater
De versos secretos y enjambre,
Geheimer Verse und Schwärme,
Ladre quien ladre, dile a tu compadre,
Kläffe, wer kläffen mag, sag deinem Kumpel,
Soy el poeta que escribe con sangre.
Ich bin der Dichter, der mit Blut schreibt.
Cojo el boli y desconecto
Ich nehme den Stift und schalte ab
Porque de palabras soy un arquitecto,
Denn ich bin ein Architekt der Worte,
Voy directo, detecto, defecto.
Ich gehe direkt vor, entdecke den Defekt.
Algunos cerdos no vuelan recto.
Manche Schweine fliegen nicht gerade.
Y... R.A.P. es mi secta.
Und... R.A.P. ist meine Sekte.
He venido en busca de la rima perfecta.
Ich bin gekommen auf der Suche nach dem perfekten Reim.
El dialecto, que acepto es néctar.
Der Dialekt, den ich akzeptiere, ist Nektar.
Si mi proyecto infecta, efecto no me afecta.
Wenn mein Projekt infiziert, betrifft mich der Effekt nicht.





Авторы: Cunningham Sarabia Eric Rafael, Gil Fernandez Diego


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.