Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barcos de Papel
Papierschiffchen
Barquito
de
papel,
origami
Papierschiffchen,
Origami
Que
es
mi
barco
mi
tesoro
Dass
mein
Schiff
mein
Schatz
ist
Que
es
mi
dios
la
libertad
Dass
mein
Gott
die
Freiheit
ist
Mi
ley,
la
fuerza
y
el
viento
Mein
Gesetz,
die
Kraft
und
der
Wind
Mi
única
patria,
la
mar
Meine
einzige
Heimat,
das
Meer
Murió
la
flor
y
con
ella
nació
el
olvido
Die
Blume
starb
und
mit
ihr
wurde
die
Vergessenheit
geboren
Murió
el
amor
y
con
ella
murió
Cupido
Die
Liebe
starb
und
mit
ihr
starb
Amor
He
sido
la
flor
marchita
en
los
prados
de
la
pasión
Ich
war
die
verwelkte
Blume
auf
den
Wiesen
der
Leidenschaft
O
en
los
pétalos
de
la
desolación
de
lo
prohibido
Oder
in
den
Blütenblättern
der
Trostlosigkeit
des
Verbotenen
Yo
me
he
crecido
en
el
borde
del
precipicio
Ich
bin
am
Rande
des
Abgrunds
aufgewachsen
Y
aprendí
a
volar
con
alas
de
cera
desde
el
inicio
Und
lernte
von
Anfang
an
mit
Wachsflügeln
zu
fliegen
La
muerte
esperar,
rastrera,
que
pierda
el
juicio
Der
Tod
wartet,
schleichend,
dass
ich
den
Verstand
verliere
Pero
muero
cada
día
en
la
celda
del
sacrificio
Aber
ich
sterbe
jeden
Tag
in
der
Zelle
des
Opfers
Los
barcos
de
papel
navegan
en
los
mares
Die
Papierschiffchen
segeln
auf
den
Meeren
Los
corsarios
de
los
besos
de
tus
labios
inmortales,
saben
Die
Korsaren
der
Küsse
deiner
unsterblichen
Lippen,
sie
wissen
Que
en
la
guerra
y
el
amor
todo
se
vale
Dass
im
Krieg
und
in
der
Liebe
alles
erlaubt
ist
Y
en
la
tierra
del
dolor
nos
guardan
cama
los
juglares
Und
im
Land
des
Schmerzes
halten
uns
die
Gaukler
ein
Bett
bereit
Las
noches
frías,
los
besos
netos
Die
kalten
Nächte,
die
reinen
Küsse
Más
los
piratas
no
sabemos
de
amuletos
Aber
wir
Piraten
wissen
nichts
von
Amuletten
Los
ascetas
no
conocen
los
secretos
Die
Asketen
kennen
die
Geheimnisse
nicht
Y
los
poetas
no
sabemos
de
sonetos
Und
wir
Dichter
wissen
nichts
von
Sonetten
Si
tu
amor
era
puro
carbono
cristalizado
Wenn
deine
Liebe
reiner
kristallisierter
Kohlenstoff
war
Las
manos
de
un
alfarero
que
vive
a
pies
del
pecado
(pecado)
Die
Hände
eines
Töpfers,
der
am
Fuße
der
Sünde
lebt
(Sünde)
Que
se
olvidó
llorar
de
tanto
llanto
Der
vor
lauter
Weinen
das
Weinen
vergaß
Parece
ser
que
las
sirenas
saben
esperanto
Es
scheint,
dass
die
Sirenen
Esperanto
können
Y
yo
no
soy
un
santo
Und
ich
bin
kein
Heiliger
Soy
un
corsario
naufragando
entre
las
aguas
de
los
mares
del
quebranto
Ich
bin
ein
Korsar,
der
in
den
Wassern
der
Meere
des
Kummers
Schiffbruch
erleidet
Al
abordaje
en
esta
Torre
de
Badel
Zum
Entern
in
diesem
Turm
von
Babel
Los
tatuajes
que
tengo
están
debajo
de
mi
piel
y
son
Die
Tattoos,
die
ich
habe,
sind
unter
meiner
Haut
und
sie
sind
Barcos
de
papel,
castillos
de
arena
Papierschiffchen,
Sandburgen
Aullándote
en
noches
de
luna
llena
Dich
anheulend
in
Vollmondnächten
Adictos
a
los
cantos
y
encantos
de
mi
sirena
Süchtig
nach
den
Gesängen
und
Reizen
meiner
Sirene
Capitán
del
barco
pirata
de
mi
condena
Kapitän
des
Piratenschiffs
meiner
Verdammnis
Barcos
de
papel,
castillos
de
naipes
Papierschiffchen,
Kartenhäuser
"I'm
having
ilusions"
como
los
Cypress
"I'm
having
ilusions"
wie
Cypress
Te
esperaré
contando
mis
latidos
Ich
werde
auf
dich
warten
und
meine
Herzschläge
zählen
Ya
sólo
me
duelen
cuando
respiro
Sie
schmerzen
mich
nur
noch,
wenn
ich
atme
Ando
perdido
en
la
vida
y
voy
navegando
Ich
bin
im
Leben
verloren
und
segle
dahin
Porque
no
existe
un
mapa
para
lo
que
estoy
buscando
Denn
es
gibt
keine
Karte
für
das,
was
ich
suche
Nací
donde
la
muerte
anda
esperando
Ich
wurde
geboren,
wo
der
Tod
wartend
umhergeht
Donde
el
tiempo
se
escapa
de
vez
en
cuando
Wo
die
Zeit
von
Zeit
zu
Zeit
entkommt
Voy
navegando,
ya
sobreviví
al
naufragio
Ich
segle
dahin,
ich
habe
den
Schiffbruch
schon
überlebt
Lo
que
se
pierde
deprisa
se
suele
ganar
despacio
Was
man
schnell
verliert,
gewinnt
man
normalerweise
langsam
zurück
Por
eso
anhelo
sus
besos
de
caramelo
Deshalb
sehne
ich
mich
nach
deinen
Karamellküssen
Yo
sólo
soy
un
diablo
intentando
tocar
el
cielo
Ich
bin
nur
ein
Teufel,
der
versucht,
den
Himmel
zu
berühren
Y
tú
eres
un
ángel,
un
querubín
ferviente
Und
du
bist
ein
Engel,
ein
glühender
Cherub
Y
yo
soy
un
adicto
al
veneno
de
la
serpiente
Und
ich
bin
süchtig
nach
dem
Gift
der
Schlange
Al
fuego
ardiente
en
el
juego
de
la
pasión
Nach
dem
brennenden
Feuer
im
Spiel
der
Leidenschaft
Porque
no
pongo
la
mano
en
el
fuego,
pongo
el
corazón
Denn
ich
lege
nicht
die
Hand
ins
Feuer,
ich
lege
das
Herz
hinein
En
llamas,
surcando
los
mares
del
deseo
In
Flammen,
die
Meere
des
Verlangens
durchpflügend
Los
vientos
de
un
tal
Leoro
y
los
fuegos
de
Prometeo
(Prometeo)
Die
Winde
eines
gewissen
Leoro
und
die
Feuer
des
Prometheus
(Prometheus)
Lo
siento
quizás
no
acuda
a
mi
entierro
Es
tut
mir
leid,
vielleicht
komme
ich
nicht
zu
meiner
Beerdigung
Tengo
un
corazón
cobarde
en
una
coraza
de
hierro
Ich
habe
ein
feiges
Herz
in
einem
eisernen
Panzer
La
muerte
insiste
mientras
el
tiempo
vuela
Der
Tod
beharrt,
während
die
Zeit
fliegt
Todavía
no
conozco
un
verso
triste
que
no
duela
Ich
kenne
noch
keinen
traurigen
Vers,
der
nicht
schmerzt
Con
10
cañones
por
banda,
viento
en
popa,
a
toda
vela
Mit
10
Kanonen
pro
Seite,
Wind
im
Rücken,
volle
Segel
Los
dolores
en
el
alma
no
se
aprenden
en
la
escuela
Die
Schmerzen
in
der
Seele
lernt
man
nicht
in
der
Schule
Flor
de
canela
en
la
jungla
de
cemento
Zimtblume
im
Zementdschungel
Barquitos
de
papel
sobre
las
aguas
del
mar
muerto
(muerto)
Papierschiffchen
auf
den
Wassern
des
Toten
Meeres
(tot)
Palabras
se
las
lleva
el
viento
Worte
trägt
der
Wind
davon
Igual
que
Jose
Monge
Cruz
seremos
leyenda
en
el
tiempo
Genau
wie
Jose
Monge
Cruz
werden
wir
zur
Legende
in
der
Zeit
Barcos
de
papel,
castillos
de
arena
Papierschiffchen,
Sandburgen
Aullándote
en
noches
de
luna
llena
Dich
anheulend
in
Vollmondnächten
Adictos
a
los
cantos
y
encantos
de
mi
sirena
Süchtig
nach
den
Gesängen
und
Reizen
meiner
Sirene
Capitán
del
barco
pirata
de
mi
condena
Kapitän
des
Piratenschiffs
meiner
Verdammnis
Barcos
de
papel,
castillos
de
naipes
Papierschiffchen,
Kartenhäuser
"Yo
tengo
ilusiones"
como
los
Cypress
"Yo
tengo
ilusiones"
wie
Cypress
En
nombre
de
todos
esos
don
nadies
Im
Namen
all
dieser
Niemande
Haciendo
volar
todo
por
los
aires
Alles
in
die
Luft
jagend
I'm
having
ilusions,
I'm,
I'm
I'm
having
ilusions,
I'm,
I'm
I'm
having
ilusions,
I'm,
I'm
I'm
having
ilusions,
I'm,
I'm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Gil Fernandez, Lucas Cervantes Blanc
Альбом
Origami
дата релиза
04-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.