Rapsusklei - Boss (con Juaninacka) - перевод текста песни на немецкий

Boss (con Juaninacka) - Rapsuskleiперевод на немецкий




Boss (con Juaninacka)
Chef (mit Juaninacka)
Hablemos de tu jefe, ese que se dedica a decir estupideces.
Lass uns über deinen Chef reden, der nur Dummheiten von sich gibt.
Ese mierda que se crece y tiene más de lo que se merece.
Dieser Scheißkerl, der sich aufspielt und mehr hat, als er verdient.
Al que aborreces más que un gafe.
Den du mehr verabscheust als einen Unglücksbringer.
Porque solo hace, gilipolleces.
Weil er nur Schwachsinn macht.
Tantas veces que escuece.
So oft, dass es schmerzt.
Típicos jefes que van de jueces.
Typische Chefs, die sich als Richter aufspielen.
Siempre se mantienen en sus trece.
Sie bleiben immer stur.
Si tienes pocas luces, enchufe y un traje es mejor que reces.
Wenn er dumm ist, Beziehungen hat und einen Anzug trägt, bete lieber.
En tu cabeza voy a partir nueces.
In deinem Kopf werde ich Nüsse knacken.
Siempre con sus tejemanejes, con ese deje.
Immer mit seinen Machenschaften, mit diesem arroganten Tonfall.
De chulería y prepotencia, que no me queje.
Voller Angeberei und Arroganz, [und will,] dass ich mich nicht beschwere.
Que me deje manejar.
Dass ich mich manipulieren lasse.
Que tengo que aprender cual es mi lugar y no lo o eso parece.
Dass ich lernen muss, wo mein Platz ist, und ich weiß es nicht, oder so scheint es.
Te dice que no eres diferente.
Er sagt dir, dass du nichts Besonderes bist.
Que si te vas, no lo notara por que tiene mucha gente.
Dass er es nicht merken wird, wenn du gehst, weil er viele Leute hat.
Yo digo, que antes que estar en tu puta empresa.
Ich sage, lieber als in deiner Scheißfirma zu sein,
Prefiero estar debajo de un puente.
bin ich lieber unter einer Brücke.
(RAPSUSKLEI)
(RAPSUSKLEI)
Hablemos de tu jefe, mas no lo veas como una amenaza.
Lass uns über deinen Chef reden, aber sieh es nicht als Bedrohung.
La mano que mece esa puta cuna que te embasa.
Die Hand, die jene verdammte Wiege schaukelt, die dich gefangen hält.
El cabrón se pasa, las horas en casa.
Der Mistkerl verbringt die Stunden zu Hause.
Su cuenta rebasa la tuya y eres quien paga su tasa.
Sein Konto ist voller als deins, und du bist derjenige, der seine Rechnungen bezahlt.
Cuando a ti apenas te alcanza el salario.
Während dir dein Gehalt kaum ausreicht.
Vives anclado y esclavo del calendario.
Du lebst gefesselt und versklavt vom Kalender.
Currante o empresario, le rezan al rosario.
Arbeiter oder Unternehmer, sie beten den Rosenkranz.
Y lo toman cual religión cuando repone el talonario.
Und sie nehmen es wie Religion, wenn er das Scheckbuch wieder füllt.
Y es que la nomina, domina y domina.
Und das Gehalt, es dominiert und dominiert.
Hay mucho que combina, estudio, trabajo y olvida.
Es gibt viele, die kombinieren, studieren, arbeiten und vergessen.
Que la vida es algo más que estar currando.
Dass das Leben mehr ist, als nur zu schuften.
Cuando el mando está llevando al fango y mal tu rango.
Wenn die Führung dich in den Dreck zieht und dein Ansehen leidet.
Y tu jefazo te lidia.
Und dein Chef dich im Griff hat.
Pero debes trabajar para cuidar tu familia.
Aber du musst arbeiten, um für deine Familie zu sorgen.
Si no lo haces serás bienvenido.
Wenn du es nicht tust, dann willkommen
Al mundo sin dinero, del paro y del pánico al despido.
in der Welt ohne Geld, der Arbeitslosigkeit und der Angst vor dem Rauswurf.
(JUANINACKA)
(JUANINACKA)
El peso de la empresa que pone al plato en la mesa, te estresa.
Die Last der Firma, die das Essen auf den Tisch bringt, stresst dich.
Te ponen el despido en la cabeza.
Sie jagen dir Angst vor der Kündigung ein.
Algunos rezan por llegar a fin de mes.
Manche beten, um über die Runden zu kommen.
Ese es el tipo de stress que les interesa.
Das ist die Art von Stress, die ihnen nützt.
Un jefe es un jefe si le dejas.
Ein Chef ist ein Chef, wenn du ihn lässt.
Elijes trabajar o dejar que te esquilen como a una oveja.
Du wählst: arbeiten oder dich scheren lassen wie ein Schaf.
Los jefes que antes me comían la oreja, ahora me comen la fresa.
Die Chefs, die mir früher ein Ohr abgekaut haben, können mich jetzt mal.
Por eso me despido a la francesa.
Deshalb mache ich einen französischen Abgang.
(RAPSUSKLEI)
(RAPSUSKLEI)
Maldito ese cabrón que!!! Quiere que ande con pies de plomo.
Verflucht sei der Mistkerl, der will, dass ich auf Zehenspitzen gehe!
Y aunque su promesa me pesa, mas si no como.
Und obwohl seine Zusage schwer wiegt, aber sonst habe ich nichts zu essen.
Es tan monótono, por eso yo soy autónomo.
Es ist so monoton, deshalb bin ich selbstständig.
La calle es mi taller y mi herramienta es el micrófono.
Die Straße ist meine Werkstatt und mein Werkzeug ist das Mikrofon.
Como no voy a quejarme si estoy incomodo.
Wie soll ich mich nicht beschweren, wenn ich mich unwohl fühle?
Somos dos trillones de clones, buscan todo modo.
Wir sind Billionen von Klonen, sie suchen jeden Weg,
De olvidar los mandatos de su jefe.
um die Befehle ihres Chefs zu vergessen.
Presos de los contratos, de los más baratos tratos de un hereje.
Gefangene der Verträge, der schäbigsten Deals eines Ketzers.





Авторы: Gino Doorson, Bryan Du Chatenier, Gino R J Doorson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.