Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desatando Cabos
Fäden lösen
Y
cada
verso
escrito
proviene
de
la
raíz
Und
jeder
geschriebene
Vers
kommt
von
der
Wurzel
Yo
soy
el
loquito
que
escribe
cuando
dormís
Ich
bin
der
Verrückte,
der
schreibt,
während
du
schläfst
No
me
representan
los
muros
de
mi
país
Die
Mauern
meines
Landes
repräsentieren
mich
nicht
Yo
siempre
he
sido
puro
Ich
war
immer
rein
Te
juro
que
tumbo
el
duro
muro
Ich
schwör'
dir,
ich
reiße
die
harte
Mauer
ein
Curo
con
palabras
los
más
días
duros
grises
Ich
heile
mit
Worten
die
härtesten
grauen
Tage
Cuida
lo
que
hablas,
lo
que
haces
y
lo
que
dices
Pass
auf,
was
du
redest,
was
du
tust
und
was
du
sagst
Ya
no
creo,
veo
mucho
reo
sin
deseo
Ich
glaube
nicht
mehr,
sehe
viele
Gefangene
ohne
Verlangen
Veo
feo
postureo,
no
creo
lo
que
decís
Ich
sehe
hässliche
Angeberei,
ich
glaube
nicht,
was
ihr
sagt
No
me
cuentes
vidas
mentiras
que
no
has
vivido
Erzähl
mir
keine
Lügengeschichten
von
Leben,
die
du
nicht
gelebt
hast
No
me
importa
el
ritmo,
me
importa
es
el
contenido
Der
Rhythmus
ist
mir
egal,
mir
ist
der
Inhalt
wichtig
Haciendo
calizas,
cenizas
el
ego
herido
Mache
das
verletzte
Ego
zu
Kalk,
zu
Asche
Quizás
quizá
se
derrita
en
la
boca
del
vampiro
Vielleicht,
vielleicht
schmilzt
es
im
Mund
des
Vampirs
Por
tanta
cáscara,
por
tanto
castigo
Wegen
so
viel
Schale,
wegen
so
viel
Strafe
Por
tanto
máscara
con
falso
testigo
Wegen
so
viel
Maske
mit
falschem
Zeugen
Contando
las
horas
para
estar
contigo
Zähle
die
Stunden,
um
bei
dir
zu
sein
Cuánto
tiempo
sin
¡Ah!
Recoger
el
trigo
Wie
lange
schon,
ohne...
Ah!
Den
Weizen
zu
ernten
Deci
decidí
vivir
o
al
menos
morir
en
el
intento
Entsch-
entschied
ich
zu
leben
oder
zumindest
beim
Versuch
zu
sterben
Renacer
los
versos
y
el
alma
duele
por
dentro
Verse
wiedergebären,
während
die
Seele
innen
schmerzt
El
tiempo
os-curo
y
tan
duro
como
el
cemento
Die
Zeit
dun-kel
und
so
hart
wie
Zement
Si
depended
más
de
los
likes
que
de
tu
talento
Wenn
ihr
mehr
von
Likes
abhängt
als
von
eurem
Talent
Cuánto
se
implanta
tanto
escarmiento
Wie
sehr
wird
so
viel
Züchtigung
durchgesetzt
Y
en
mi
garganta
hay
fuego
en
mi
aliento
Und
in
meiner
Kehle
ist
Feuer
in
meinem
Atem
El
tiempo
adelanta,
los
años
no
pasan
lento
Die
Zeit
eilt
voran,
die
Jahre
vergehen
nicht
langsam
Riendo
por
fuera
y
muriendo
por
dentro
Außen
lachend
und
innen
sterbend
Salta
saltando
al
vacío
del
frío
ego
desolado
Spring-
springend
in
die
Leere
des
kalten,
trostlosen
Egos
Temen
que
se
quemen
como
el
semen
del
ahorcado
Sie
fürchten
zu
verbrennen
wie
der
Samen
des
Gehängten
Ando
caminando
al
filo
del
acantilado
Ich
gehe
am
Rande
der
Klippe
entlang
Y
aún
estoy
pagando
la
beca
de
mi
pecado
Und
ich
zahle
immer
noch
die
Zeche
für
meine
Sünde
Legado
dejado
aunque
maten
al
mensajero
Hinterlassenes
Erbe,
auch
wenn
sie
den
Boten
töten
Cuando
brota
el
llanto
del
canto
de
mi
lucero
Wenn
das
Weinen
aus
dem
Gesang
meines
Morgensterns
sprießt
Ando
crudo
y
desnudo
como
el
acero
Ich
bin
roh
und
nackt
wie
Stahl
Sacándole
sangre
a
la
punta
del
lapicero
Blut
aus
der
Spitze
des
Stiftes
ziehend
Desatando
cabos
y
atando
hilos
Fäden
lösend
und
Garne
knüpfend
Veintipico
palos
gastando
Pilots
Zwanzig-irgendwas
Jahre,
verbrauche
Pilots
[Stifte]
Si
vuelvo
a
contarlos
todos
tranquilos
Wenn
ich
sie
wieder
zähle,
bleibt
alle
ruhig
Me
dicen
el
niño
de
mil
estilos
Sie
nennen
mich
den
Jungen
der
tausend
Stile
Desatando
cabos
y
atando
hilos
Fäden
lösend
und
Garne
knüpfend
Cortando
los
tramos
como
los
filos
Schneide
die
Abschnitte
wie
Klingen
Perdiendo
los
gramos
ganando
kilos
Verliere
die
Gramme,
gewinne
Kilos
Perdido
y
hundido
como
el
Nautilus
Verloren
und
versunken
wie
die
Nautilus
Dime
que
temes
que
me
queme
Sag
mir,
dass
du
fürchtest,
dass
ich
verbrenne
Que
me
enrede,
que
este
nene
se
me
duele
Dass
ich
mich
verstricke,
dass
dieser
Junge
in
mir
leidet
Con
el
breve
quererle
de
un
leve
sueño
de
bebé
Mit
der
kurzen
Zuneigung
eines
leichten
Babytraums
Que
reme
aquel
que
me
cede
Rudern
soll
derjenige,
der
mir
weicht
Y
años
escapando
a
las
sombras
de
mi
tormento
Und
Jahre
auf
der
Flucht
vor
den
Schatten
meiner
Qual
Lento
mi
proceso
en
el
tiempo
como
el
bambú
Langsam
mein
Prozess
in
der
Zeit,
wie
der
Bambus
Llevo
algunos
meses
perdido
y
no
me
concentro
Ich
bin
seit
einigen
Monaten
verloren
und
konzentriere
mich
nicht
Dentro
del
convento
de
mi
alma
solo
estás
tú
Im
Kloster
meiner
Seele
bist
nur
du
Cada
trozo
inerte
de
mi
corazón
se
parte
Jedes
leblose
Stück
meines
Herzens
bricht
Solo
estoy
feliz
si
el
drama
se
convierte
en
arte
Ich
bin
nur
glücklich,
wenn
das
Drama
zur
Kunst
wird
Cuando
hastío
llena
mi
vacío
de
rocío
Wenn
Überdruss
meine
Leere
mit
Tau
füllt
Desvarío
con
el
frío
escalofrío
al
recordarte
Ich
phantasiere
mit
dem
kalten
Schauder,
wenn
ich
mich
an
dich
erinnere
He
gastado
ya
los
papeles
de
mi
diario
Ich
habe
schon
die
Papiere
meines
Tagebuchs
verbraucht
Nunca
le
hice
caso
a
los
días
del
calendario
Ich
habe
nie
auf
die
Tage
des
Kalenders
geachtet
Muero
en
la
escritura
y
revivo
en
el
escenario
Ich
sterbe
beim
Schreiben
und
lebe
auf
der
Bühne
wieder
auf
Y
sigue
aullandole
a
la
Luna
este
lobo
tan
solitario
Und
dieser
so
einsame
Wolf
heult
weiter
den
Mond
an
Salí
de
la
calle
seguí
dando
el
callo
Ich
kam
von
der
Straße,
machte
weiter
hart
meine
Arbeit
Perdí
algún
detalle
exprimiendo
el
tallo
Verlor
manches
Detail
beim
Auspressen
des
Stängels
Los
flows
de
mi
talla
despiertan
a
los
gallos
Die
Flows
meines
Kalibers
wecken
die
Hähne
Cuando
al
micro
les
¡Uf!
Le
sacamos
los
callos
Wenn
wir
das
Mikro...
Uff!
Bis
zum
Äußersten
fordern
Llevo,
llevo
muchos
años
con
daños
y
cicatrices
Ich
trage,
trage
viele
Jahre
mit
Schäden
und
Narben
No
seguí
al
rebaño
yo
trato
de
hacerlo
puro
Ich
folgte
nicht
der
Herde,
ich
versuche,
es
rein
zu
machen
Puro,
jamás
perderé
de
la
esencia
de
mis
raíces
Rein,
niemals
werde
ich
die
Essenz
meiner
Wurzeln
verlieren
Pienso
en
el
pasado
pero
vivo
en
el
futuro
Ich
denke
an
die
Vergangenheit,
aber
lebe
in
der
Zukunft
De
amar
no
me
curo,
noches
de
pan
duro
Vom
Lieben
heile
ich
nicht,
Nächte
mit
hartem
Brot
Si
quieren
ser
uno
levanten
el
culo
Wenn
ihr
eins
sein
wollt,
hebt
den
Arsch
Y
asalten
el
muro,
y
no
sigan
en
babia
Und
stürmt
die
Mauer,
und
bleibt
nicht
in
den
Wolken
Que
he
matado
al
perro,
se
acabó
la
rabia
en
el
área
Denn
ich
habe
den
Hund
getötet,
die
Tollwut
in
der
Gegend
ist
vorbei
Maten
al
miedo
pero
con
labia
Tötet
die
Angst,
aber
mit
Redegewandtheit
Todos
tocaremos
el
cielo
la
vida
es
sabia
Wir
alle
werden
den
Himmel
berühren,
das
Leben
ist
weise
Soy
superviviente
a
los
dramas
por
si
dudabas
Ich
bin
ein
Überlebender
der
Dramen,
falls
du
zweifeltest
Muero
a
las
mañanas
revivo
a
las
madrugadas
Ich
sterbe
am
Morgen,
lebe
im
Morgengrauen
wieder
auf
Yo
soy,
yo
soy
de
esos
locos
que
viven
y
algunos
llaman
Ich
bin,
ich
bin
einer
dieser
Verrückten,
die
leben,
die
manche
so
nennen
Locos
de
los
pocos
que
mueren
por
lo
que
aman
Verrückte,
von
den
wenigen,
die
für
das
sterben,
was
sie
lieben
Harto
de
los
sueños
vacíos
que
se
derraman
Überdrüssig
der
leeren
Träume,
die
sich
verflüchtigen
Ando
enamorao'
de
las
musas
que
me
reclaman
Ich
bin
verliebt
in
die
Musen,
die
mich
fordern
Que
traman
Was
sie
wohl
aushecken
Desatando
cabos
y
atando
hilos
Fäden
lösend
und
Garne
knüpfend
Veintipico
palos
gastando
Pilots
Zwanzig-irgendwas
Jahre,
verbrauche
Pilots
Si
vuelvo
a
contaros
todos
tranquilos
Wenn
ich
euch
wieder
erzähle,
bleibt
alle
ruhig
Los
idus
de
marzo
creando
estilo
Die
Iden
des
März,
Stil
erschaffend
Desatando
cabos
y
atando
hilos
Fäden
lösend
und
Garne
knüpfend
Cortando
los
tramos
como
los
filos
Schneide
die
Abschnitte
wie
Klingen
Perdiendo
los
gramos
ganando
kilos
Verliere
die
Gramme,
gewinne
Kilos
Perdido
y
hundido
como
el
Nautilus
Verloren
und
versunken
wie
die
Nautilus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Lleonart Del Rio, Diego Gil Fernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.