Rapsusklei - Desatando Cabos - перевод текста песни на немецкий

Desatando Cabos - Rapsuskleiперевод на немецкий




Desatando Cabos
Fäden lösen
Y cada verso escrito proviene de la raíz
Und jeder geschriebene Vers kommt von der Wurzel
Yo soy el loquito que escribe cuando dormís
Ich bin der Verrückte, der schreibt, während du schläfst
No me representan los muros de mi país
Die Mauern meines Landes repräsentieren mich nicht
Yo siempre he sido puro
Ich war immer rein
Te juro que tumbo el duro muro
Ich schwör' dir, ich reiße die harte Mauer ein
Curo con palabras los más días duros grises
Ich heile mit Worten die härtesten grauen Tage
Cuida lo que hablas, lo que haces y lo que dices
Pass auf, was du redest, was du tust und was du sagst
Ya no creo, veo mucho reo sin deseo
Ich glaube nicht mehr, sehe viele Gefangene ohne Verlangen
Veo feo postureo, no creo lo que decís
Ich sehe hässliche Angeberei, ich glaube nicht, was ihr sagt
No me cuentes vidas mentiras que no has vivido
Erzähl mir keine Lügengeschichten von Leben, die du nicht gelebt hast
No me importa el ritmo, me importa es el contenido
Der Rhythmus ist mir egal, mir ist der Inhalt wichtig
Haciendo calizas, cenizas el ego herido
Mache das verletzte Ego zu Kalk, zu Asche
Quizás quizá se derrita en la boca del vampiro
Vielleicht, vielleicht schmilzt es im Mund des Vampirs
Por tanta cáscara, por tanto castigo
Wegen so viel Schale, wegen so viel Strafe
Por tanto máscara con falso testigo
Wegen so viel Maske mit falschem Zeugen
Contando las horas para estar contigo
Zähle die Stunden, um bei dir zu sein
Cuánto tiempo sin ¡Ah! Recoger el trigo
Wie lange schon, ohne... Ah! Den Weizen zu ernten
Deci decidí vivir o al menos morir en el intento
Entsch- entschied ich zu leben oder zumindest beim Versuch zu sterben
Renacer los versos y el alma duele por dentro
Verse wiedergebären, während die Seele innen schmerzt
El tiempo os-curo y tan duro como el cemento
Die Zeit dun-kel und so hart wie Zement
Si depended más de los likes que de tu talento
Wenn ihr mehr von Likes abhängt als von eurem Talent
Cuánto se implanta tanto escarmiento
Wie sehr wird so viel Züchtigung durchgesetzt
Y en mi garganta hay fuego en mi aliento
Und in meiner Kehle ist Feuer in meinem Atem
El tiempo adelanta, los años no pasan lento
Die Zeit eilt voran, die Jahre vergehen nicht langsam
Riendo por fuera y muriendo por dentro
Außen lachend und innen sterbend
Salta saltando al vacío del frío ego desolado
Spring- springend in die Leere des kalten, trostlosen Egos
Temen que se quemen como el semen del ahorcado
Sie fürchten zu verbrennen wie der Samen des Gehängten
Ando caminando al filo del acantilado
Ich gehe am Rande der Klippe entlang
Y aún estoy pagando la beca de mi pecado
Und ich zahle immer noch die Zeche für meine Sünde
Legado dejado aunque maten al mensajero
Hinterlassenes Erbe, auch wenn sie den Boten töten
Cuando brota el llanto del canto de mi lucero
Wenn das Weinen aus dem Gesang meines Morgensterns sprießt
Ando crudo y desnudo como el acero
Ich bin roh und nackt wie Stahl
Sacándole sangre a la punta del lapicero
Blut aus der Spitze des Stiftes ziehend
Sincero
Aufrichtig
Desatando cabos y atando hilos
Fäden lösend und Garne knüpfend
Veintipico palos gastando Pilots
Zwanzig-irgendwas Jahre, verbrauche Pilots [Stifte]
Si vuelvo a contarlos todos tranquilos
Wenn ich sie wieder zähle, bleibt alle ruhig
Me dicen el niño de mil estilos
Sie nennen mich den Jungen der tausend Stile
Desatando cabos y atando hilos
Fäden lösend und Garne knüpfend
Cortando los tramos como los filos
Schneide die Abschnitte wie Klingen
Perdiendo los gramos ganando kilos
Verliere die Gramme, gewinne Kilos
Perdido y hundido como el Nautilus
Verloren und versunken wie die Nautilus
Dime que temes que me queme
Sag mir, dass du fürchtest, dass ich verbrenne
Que me enrede, que este nene se me duele
Dass ich mich verstricke, dass dieser Junge in mir leidet
Con el breve quererle de un leve sueño de bebé
Mit der kurzen Zuneigung eines leichten Babytraums
Que reme aquel que me cede
Rudern soll derjenige, der mir weicht
Y años escapando a las sombras de mi tormento
Und Jahre auf der Flucht vor den Schatten meiner Qual
Lento mi proceso en el tiempo como el bambú
Langsam mein Prozess in der Zeit, wie der Bambus
Llevo algunos meses perdido y no me concentro
Ich bin seit einigen Monaten verloren und konzentriere mich nicht
Dentro del convento de mi alma solo estás
Im Kloster meiner Seele bist nur du
Cada trozo inerte de mi corazón se parte
Jedes leblose Stück meines Herzens bricht
Solo estoy feliz si el drama se convierte en arte
Ich bin nur glücklich, wenn das Drama zur Kunst wird
Cuando hastío llena mi vacío de rocío
Wenn Überdruss meine Leere mit Tau füllt
Desvarío con el frío escalofrío al recordarte
Ich phantasiere mit dem kalten Schauder, wenn ich mich an dich erinnere
He gastado ya los papeles de mi diario
Ich habe schon die Papiere meines Tagebuchs verbraucht
Nunca le hice caso a los días del calendario
Ich habe nie auf die Tage des Kalenders geachtet
Muero en la escritura y revivo en el escenario
Ich sterbe beim Schreiben und lebe auf der Bühne wieder auf
Y sigue aullandole a la Luna este lobo tan solitario
Und dieser so einsame Wolf heult weiter den Mond an
Salí de la calle seguí dando el callo
Ich kam von der Straße, machte weiter hart meine Arbeit
Perdí algún detalle exprimiendo el tallo
Verlor manches Detail beim Auspressen des Stängels
Los flows de mi talla despiertan a los gallos
Die Flows meines Kalibers wecken die Hähne
Cuando al micro les ¡Uf! Le sacamos los callos
Wenn wir das Mikro... Uff! Bis zum Äußersten fordern
Llevo, llevo muchos años con daños y cicatrices
Ich trage, trage viele Jahre mit Schäden und Narben
No seguí al rebaño yo trato de hacerlo puro
Ich folgte nicht der Herde, ich versuche, es rein zu machen
Puro, jamás perderé de la esencia de mis raíces
Rein, niemals werde ich die Essenz meiner Wurzeln verlieren
Pienso en el pasado pero vivo en el futuro
Ich denke an die Vergangenheit, aber lebe in der Zukunft
De amar no me curo, noches de pan duro
Vom Lieben heile ich nicht, Nächte mit hartem Brot
Si quieren ser uno levanten el culo
Wenn ihr eins sein wollt, hebt den Arsch
Y asalten el muro, y no sigan en babia
Und stürmt die Mauer, und bleibt nicht in den Wolken
Que he matado al perro, se acabó la rabia en el área
Denn ich habe den Hund getötet, die Tollwut in der Gegend ist vorbei
Maten al miedo pero con labia
Tötet die Angst, aber mit Redegewandtheit
Todos tocaremos el cielo la vida es sabia
Wir alle werden den Himmel berühren, das Leben ist weise
Soy superviviente a los dramas por si dudabas
Ich bin ein Überlebender der Dramen, falls du zweifeltest
Muero a las mañanas revivo a las madrugadas
Ich sterbe am Morgen, lebe im Morgengrauen wieder auf
Yo soy, yo soy de esos locos que viven y algunos llaman
Ich bin, ich bin einer dieser Verrückten, die leben, die manche so nennen
Locos de los pocos que mueren por lo que aman
Verrückte, von den wenigen, die für das sterben, was sie lieben
Harto de los sueños vacíos que se derraman
Überdrüssig der leeren Träume, die sich verflüchtigen
Ando enamorao' de las musas que me reclaman
Ich bin verliebt in die Musen, die mich fordern
Que traman
Was sie wohl aushecken
Desatando cabos y atando hilos
Fäden lösend und Garne knüpfend
Veintipico palos gastando Pilots
Zwanzig-irgendwas Jahre, verbrauche Pilots
Si vuelvo a contaros todos tranquilos
Wenn ich euch wieder erzähle, bleibt alle ruhig
Los idus de marzo creando estilo
Die Iden des März, Stil erschaffend
Desatando cabos y atando hilos
Fäden lösend und Garne knüpfend
Cortando los tramos como los filos
Schneide die Abschnitte wie Klingen
Perdiendo los gramos ganando kilos
Verliere die Gramme, gewinne Kilos
Perdido y hundido como el Nautilus
Verloren und versunken wie die Nautilus





Авторы: Daniel Lleonart Del Rio, Diego Gil Fernández


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.