Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
pudiera
volver
a
empezar
de
nuevo,
Wenn
ich
wieder
von
Neuem
anfangen
könnte,
No
morder
el
cebo,
pagarle
al
corazón
lo
que
le
debo,
Den
Köder
nicht
schlucken,
dem
Herzen
zahlen,
was
ich
ihm
schulde,
Mirarla
a
los
ojos
decirle
que
la
quiero,
Ihr
in
die
Augen
schauen,
ihr
sagen,
dass
ich
sie
liebe,
Que
no
tengo
otra
ley
que
su
voz
y
este
lapicero,
Dass
ich
kein
anderes
Gesetz
habe
als
ihre
Stimme
und
diesen
Stift,
Y
que
le
jodan
al
mundo
y
su
comparsa,
Und
scheiß
auf
die
Welt
und
ihre
Gefolgschaft,
Todo
es
una
farsa,
un
baile
de
sobras
y
disfraces,
Alles
ist
eine
Farce,
ein
Tanz
der
Reste
und
Verkleidungen,
Yo
me
quedo
en
casa
viendo
jugar
al
Barça,
Ich
bleibe
zu
Hause
und
schaue
Barça
beim
Spielen
zu,
Esperando
que
razón
y
corazón
hagan
las
pases,
Wartend,
dass
Vernunft
und
Herz
Frieden
schließen,
Mira
yo
represento
a
los
hombres
que
luchan
duro
Schau,
ich
repräsentiere
die
Männer,
die
hart
kämpfen,
A
los
hijos
sin
nombre
del
presente
sin
futuro
Die
namenlosen
Söhne
der
zukunftslosen
Gegenwart,
Yo
soy
de
escribir
poco
pero
puro
Ich
bin
einer,
der
wenig,
aber
pur
schreibt,
De
esos
locos
que
creen
que
las
palabras
son
más
fuertes
que
los
muros,
Von
jenen
Verrückten,
die
glauben,
dass
Worte
stärker
sind
als
Mauern,
Y
esto
no,
no
es
cantar,
es
reír
por
no
llorar,
Und
das
ist
nicht,
nein,
das
ist
nicht
singen,
es
ist
lachen,
um
nicht
zu
weinen,
Aprender
a
navegar
sin
haber
visto
nunca
el
mar,
Lernen
zu
navigieren,
ohne
jemals
das
Meer
gesehen
zu
haben,
Es
la
misma
sangre
la
misma
melancolía,
Es
ist
dasselbe
Blut,
dieselbe
Melancholie,
Hambre
que
no
sacia
el
pan
nuestro
de
cada
día,
Hunger,
den
unser
tägliches
Brot
nicht
stillt,
Y
si
la
vida
es
una
herida,
la
dejo
que
duela,
Und
wenn
das
Leben
eine
Wunde
ist,
lasse
ich
sie
schmerzen,
El
tiempo
vuela
y
va
firmando
nuestra
esquela,
Die
Zeit
fliegt
und
unterzeichnet
unsere
Todesanzeige,
Y
yo
tan
solo
quiero
no
aprender
todo
a
las
malas,
Und
ich
will
nur
nicht
alles
auf
die
harte
Tour
lernen,
Pero
el
cielo
queda
lejos
pa'
los
ángeles
sin
alas,
Aber
der
Himmel
ist
weit
weg
für
Engel
ohne
Flügel,
Si
la
música
bastara
pa'
ser
libre,
Wenn
Musik
genügen
würde,
um
frei
zu
sein,
Te
juro
que
mis
versos
ya
no
serían
en
vano
pero,
Ich
schwöre
dir,
meine
Verse
wären
dann
nicht
mehr
vergeblich,
aber,
No
siempre
consigo
lo
que
quiero,
Ich
erreiche
nicht
immer,
was
ich
will,
Quien
iba
a
decir
que
enero
caía
en
verano.
Wer
hätte
gedacht,
dass
der
Januar
in
den
Sommer
fiel.
Si
pudiera
volver
a
empezar
de
nuevo,
Wenn
ich
wieder
von
Neuem
anfangen
könnte,
Sin
morder
el
cebo
sacaría
mi
corazón
del
fuego,
Ohne
den
Köder
zu
schlucken,
würde
ich
mein
Herz
aus
dem
Feuer
holen,
Y
sin
pasión
le
diría
que
no
la
odio,
Und
ohne
Leidenschaft
würde
ich
ihr
sagen,
dass
ich
sie
nicht
hasse,
Es
obvio
pero
nunca
debimos
de
ser
novios,
Es
ist
offensichtlich,
aber
wir
hätten
niemals
ein
Paar
sein
sollen,
Que
agobio
cuando
dos
personas
sin
química,
Welch
eine
Qual,
wenn
zwei
Menschen
ohne
Chemie,
Están
durmiendo
juntos
la
vida
se
vuelve
sínica,
Zusammen
schlafen,
wird
das
Leben
zynisch,
La
convivencia
es
una
sentencia,
Das
Zusammenleben
ist
ein
Urteil,
El
amor
se
va
por
donde
pierde
la
paciencia,
Die
Liebe
geht
dorthin,
wo
sie
die
Geduld
verliert,
Tanto
plato
roto
tanto
corazón
roto,
So
viele
zerbrochene
Teller,
so
viele
gebrochene
Herzen,
Tantas
fotos
ahora
ya
no
hay
un
nosotros,
So
viele
Fotos,
jetzt
gibt
es
kein
'Wir'
mehr,
No
hay
lugar
común
no
hay
un
falso
te
quiero,
Es
gibt
keinen
gemeinsamen
Ort,
kein
falsches
'Ich
liebe
dich',
Por
no
lastimar
por
la
falsedad
de
ser
sincero,
Um
nicht
zu
verletzen,
durch
die
Falschheit,
ehrlich
zu
sein,
No
hay
dinero
para
comprar
el
tiempo
muerto,
Es
gibt
kein
Geld,
um
die
tote
Zeit
zu
kaufen,
Cuando
cada
mes
es
enero
y
el
futuro
incierto,
Wenn
jeder
Monat
Januar
ist
und
die
Zukunft
ungewiss,
No
hay
tintero
que
dure
lo
suficiente,
Es
gibt
kein
Tintenfass,
das
lange
genug
hält,
Si
la
crónica
va
a
terminar
con
lágrimas
calientes,
Wenn
die
Chronik
mit
heißen
Tränen
enden
wird,
Cuantos
recuerdos
que
olvidar
tenemos
a
medias,
Wie
viele
Erinnerungen
haben
wir
halb
zu
vergessen,
Cuanta
miseria
esto
no
sale
en
Wikipedia,
Wie
viel
Elend,
das
steht
nicht
in
Wikipedia,
Si
por
cada
día
feliz
se
hizo
un
castigo,
Wenn
für
jeden
glücklichen
Tag
eine
Strafe
erfolgte,
Para
que
quería
tenerte
sin
saber
que
hacer
contigo,
Wozu
wollte
ich
dich
haben,
ohne
zu
wissen,
was
ich
mit
dir
anfangen
soll,
Que
pesadilla
supongo
que
la
rutina,
Welch
ein
Albtraum,
ich
nehme
an,
die
Routine,
Que
asesina
al
sentido
común
pone
de
rodillas,
Die
den
gesunden
Menschenverstand
ermordet,
zwingt
in
die
Knie,
Te
tapa
los
ojos
dicen
que
el
amor
es
ciego,
Sie
verbindet
dir
die
Augen,
man
sagt,
die
Liebe
sei
blind,
Y
no
es
verdad
el
amor
es
un
lobo
entre
corderos.
Und
das
ist
nicht
wahr,
die
Liebe
ist
ein
Wolf
unter
Lämmern.
Si
pudiera
volver
a
empezar
de
nuevo,
Wenn
ich
wieder
von
Neuem
anfangen
könnte,
Pedir
perdón
al
ego,
Das
Ego
um
Verzeihung
bitten,
Rendir
mi
corazón
ante
te
tu
juego,
Mein
Herz
deinem
Spiel
ergeben,
Volver
a
ser
don
diego
y
escribir
bajo
la
luna,
Wieder
Don
Diego
sein
und
unter
dem
Mond
schreiben,
Tatuar
tu
amor
con
fuego
entre
las
penas
de
mi
pluma,
Deine
Liebe
mit
Feuer
zwischen
die
Leiden
meiner
Feder
tätowieren,
Pero
se
el
tiempo
que
se
esfuma,
Aber
ich
weiß
um
die
Zeit,
die
verfliegt,
Y
siempre
llego
tarde
a
los
altares,
Und
ich
komme
immer
zu
spät
zu
den
Altären,
De
los
bares
donde
brindan
con
la
bruma,
Der
Bars,
wo
sie
mit
dem
Nebel
anstoßen,
Dejando
que
el
desamor
consuma,
Zulassend,
dass
die
Lieblosigkeit
verzehrt,
Como
el
mar
se
lleva
el
agua
mas
solo
deja
la
espuma,
Wie
das
Meer
das
Wasser
mitnimmt,
aber
nur
den
Schaum
zurücklässt,
El
amor
perfuma
pero
murió
la
sed,
Die
Liebe
duftet,
aber
der
Durst
starb,
Como
el
silencio
olvidado
mato
al
poeta,
Wie
die
vergessene
Stille
den
Dichter
tötete,
Es
la
saeta
que
aprieta
mi
calendario,
Es
ist
der
Pfeil,
der
meinen
Kalender
bedrängt,
Y
como
Romeo
y
Julieta
moriría
por
sus
labios,
Und
wie
Romeo
und
Julia
würde
ich
für
ihre
Lippen
sterben,
Por
culpa
del
amor
prohibido
cansado
y
mal
herido,
Wegen
der
verbotenen
Liebe,
müde
und
schwer
verwundet,
Perdido
en
la
arboleda
del
olvido,
Verloren
im
Hain
des
Vergessens,
Vencido
en
mil
batallas
aunque
no
eh
caído
muerto,
Besiegt
in
tausend
Schlachten,
obwohl
ich
nicht
tot
umgefallen
bin,
Pero
eh
volado
sin
alas
encontré
agua
en
el
desierto,
Aber
ich
bin
ohne
Flügel
geflogen,
fand
Wasser
in
der
Wüste,
Y
entre
mis
miedos,
Und
zwischen
meinen
Ängsten,
Lluvia
entre
mis
ojos
agua
entre
mis
dedos,
Regen
zwischen
meinen
Augen,
Wasser
zwischen
meinen
Fingern,
Puedo
bajar
la
luna
de
los
cielos
pero
no
puedo
cambiar
el
dolor
de
mis
lapiceros,
Ich
kann
den
Mond
vom
Himmel
holen,
aber
ich
kann
den
Schmerz
meiner
Stifte
nicht
ändern,
Siento
el
aguacero
laceró
contra
mi
nuca,
Ich
spüre
den
Platzregen,
der
gegen
meinen
Nacken
peitscht,
De
un
enero
traicionero
un
otoño
de
hojas
caducas,
Von
einem
verräterischen
Januar,
einem
Herbst
mit
fallenden
Blättern,
De
los
arboles
caídos
marchitados
donde
duermo,
Von
den
gefallenen,
verwelkten
Bäumen,
wo
ich
schlafe,
Como
un
barco
de
papel
a
la
deriva
del
recuerdo.
Wie
ein
Papierschiff,
das
in
der
Erinnerung
treibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Isaac Calderon Espaãol, Pablo Alejandro Carrouche Gazzino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.