Rapsusklei - Enero - перевод текста песни на немецкий

Enero - Rapsuskleiперевод на немецкий




Enero
Januar
Si pudiera volver a empezar de nuevo,
Wenn ich wieder von Neuem anfangen könnte,
No morder el cebo, pagarle al corazón lo que le debo,
Den Köder nicht schlucken, dem Herzen zahlen, was ich ihm schulde,
Mirarla a los ojos decirle que la quiero,
Ihr in die Augen schauen, ihr sagen, dass ich sie liebe,
Que no tengo otra ley que su voz y este lapicero,
Dass ich kein anderes Gesetz habe als ihre Stimme und diesen Stift,
Y que le jodan al mundo y su comparsa,
Und scheiß auf die Welt und ihre Gefolgschaft,
Todo es una farsa, un baile de sobras y disfraces,
Alles ist eine Farce, ein Tanz der Reste und Verkleidungen,
Yo me quedo en casa viendo jugar al Barça,
Ich bleibe zu Hause und schaue Barça beim Spielen zu,
Esperando que razón y corazón hagan las pases,
Wartend, dass Vernunft und Herz Frieden schließen,
Mira yo represento a los hombres que luchan duro
Schau, ich repräsentiere die Männer, die hart kämpfen,
A los hijos sin nombre del presente sin futuro
Die namenlosen Söhne der zukunftslosen Gegenwart,
Yo soy de escribir poco pero puro
Ich bin einer, der wenig, aber pur schreibt,
De esos locos que creen que las palabras son más fuertes que los muros,
Von jenen Verrückten, die glauben, dass Worte stärker sind als Mauern,
Y esto no, no es cantar, es reír por no llorar,
Und das ist nicht, nein, das ist nicht singen, es ist lachen, um nicht zu weinen,
Aprender a navegar sin haber visto nunca el mar,
Lernen zu navigieren, ohne jemals das Meer gesehen zu haben,
Es la misma sangre la misma melancolía,
Es ist dasselbe Blut, dieselbe Melancholie,
Hambre que no sacia el pan nuestro de cada día,
Hunger, den unser tägliches Brot nicht stillt,
Y si la vida es una herida, la dejo que duela,
Und wenn das Leben eine Wunde ist, lasse ich sie schmerzen,
El tiempo vuela y va firmando nuestra esquela,
Die Zeit fliegt und unterzeichnet unsere Todesanzeige,
Y yo tan solo quiero no aprender todo a las malas,
Und ich will nur nicht alles auf die harte Tour lernen,
Pero el cielo queda lejos pa' los ángeles sin alas,
Aber der Himmel ist weit weg für Engel ohne Flügel,
Si la música bastara pa' ser libre,
Wenn Musik genügen würde, um frei zu sein,
Te juro que mis versos ya no serían en vano pero,
Ich schwöre dir, meine Verse wären dann nicht mehr vergeblich, aber,
No siempre consigo lo que quiero,
Ich erreiche nicht immer, was ich will,
Quien iba a decir que enero caía en verano.
Wer hätte gedacht, dass der Januar in den Sommer fiel.
Si pudiera volver a empezar de nuevo,
Wenn ich wieder von Neuem anfangen könnte,
Sin morder el cebo sacaría mi corazón del fuego,
Ohne den Köder zu schlucken, würde ich mein Herz aus dem Feuer holen,
Y sin pasión le diría que no la odio,
Und ohne Leidenschaft würde ich ihr sagen, dass ich sie nicht hasse,
Es obvio pero nunca debimos de ser novios,
Es ist offensichtlich, aber wir hätten niemals ein Paar sein sollen,
Que agobio cuando dos personas sin química,
Welch eine Qual, wenn zwei Menschen ohne Chemie,
Están durmiendo juntos la vida se vuelve sínica,
Zusammen schlafen, wird das Leben zynisch,
La convivencia es una sentencia,
Das Zusammenleben ist ein Urteil,
El amor se va por donde pierde la paciencia,
Die Liebe geht dorthin, wo sie die Geduld verliert,
Tanto plato roto tanto corazón roto,
So viele zerbrochene Teller, so viele gebrochene Herzen,
Tantas fotos ahora ya no hay un nosotros,
So viele Fotos, jetzt gibt es kein 'Wir' mehr,
No hay lugar común no hay un falso te quiero,
Es gibt keinen gemeinsamen Ort, kein falsches 'Ich liebe dich',
Por no lastimar por la falsedad de ser sincero,
Um nicht zu verletzen, durch die Falschheit, ehrlich zu sein,
No hay dinero para comprar el tiempo muerto,
Es gibt kein Geld, um die tote Zeit zu kaufen,
Cuando cada mes es enero y el futuro incierto,
Wenn jeder Monat Januar ist und die Zukunft ungewiss,
No hay tintero que dure lo suficiente,
Es gibt kein Tintenfass, das lange genug hält,
Si la crónica va a terminar con lágrimas calientes,
Wenn die Chronik mit heißen Tränen enden wird,
Cuantos recuerdos que olvidar tenemos a medias,
Wie viele Erinnerungen haben wir halb zu vergessen,
Cuanta miseria esto no sale en Wikipedia,
Wie viel Elend, das steht nicht in Wikipedia,
Si por cada día feliz se hizo un castigo,
Wenn für jeden glücklichen Tag eine Strafe erfolgte,
Para que quería tenerte sin saber que hacer contigo,
Wozu wollte ich dich haben, ohne zu wissen, was ich mit dir anfangen soll,
Que pesadilla supongo que la rutina,
Welch ein Albtraum, ich nehme an, die Routine,
Que asesina al sentido común pone de rodillas,
Die den gesunden Menschenverstand ermordet, zwingt in die Knie,
Te tapa los ojos dicen que el amor es ciego,
Sie verbindet dir die Augen, man sagt, die Liebe sei blind,
Y no es verdad el amor es un lobo entre corderos.
Und das ist nicht wahr, die Liebe ist ein Wolf unter Lämmern.
Si pudiera volver a empezar de nuevo,
Wenn ich wieder von Neuem anfangen könnte,
Pedir perdón al ego,
Das Ego um Verzeihung bitten,
Rendir mi corazón ante te tu juego,
Mein Herz deinem Spiel ergeben,
Volver a ser don diego y escribir bajo la luna,
Wieder Don Diego sein und unter dem Mond schreiben,
Tatuar tu amor con fuego entre las penas de mi pluma,
Deine Liebe mit Feuer zwischen die Leiden meiner Feder tätowieren,
Pero se el tiempo que se esfuma,
Aber ich weiß um die Zeit, die verfliegt,
Y siempre llego tarde a los altares,
Und ich komme immer zu spät zu den Altären,
De los bares donde brindan con la bruma,
Der Bars, wo sie mit dem Nebel anstoßen,
Dejando que el desamor consuma,
Zulassend, dass die Lieblosigkeit verzehrt,
Como el mar se lleva el agua mas solo deja la espuma,
Wie das Meer das Wasser mitnimmt, aber nur den Schaum zurücklässt,
El amor perfuma pero murió la sed,
Die Liebe duftet, aber der Durst starb,
Como el silencio olvidado mato al poeta,
Wie die vergessene Stille den Dichter tötete,
Es la saeta que aprieta mi calendario,
Es ist der Pfeil, der meinen Kalender bedrängt,
Y como Romeo y Julieta moriría por sus labios,
Und wie Romeo und Julia würde ich für ihre Lippen sterben,
Por culpa del amor prohibido cansado y mal herido,
Wegen der verbotenen Liebe, müde und schwer verwundet,
Perdido en la arboleda del olvido,
Verloren im Hain des Vergessens,
Vencido en mil batallas aunque no eh caído muerto,
Besiegt in tausend Schlachten, obwohl ich nicht tot umgefallen bin,
Pero eh volado sin alas encontré agua en el desierto,
Aber ich bin ohne Flügel geflogen, fand Wasser in der Wüste,
Y entre mis miedos,
Und zwischen meinen Ängsten,
Lluvia entre mis ojos agua entre mis dedos,
Regen zwischen meinen Augen, Wasser zwischen meinen Fingern,
Puedo bajar la luna de los cielos pero no puedo cambiar el dolor de mis lapiceros,
Ich kann den Mond vom Himmel holen, aber ich kann den Schmerz meiner Stifte nicht ändern,
Siento el aguacero laceró contra mi nuca,
Ich spüre den Platzregen, der gegen meinen Nacken peitscht,
De un enero traicionero un otoño de hojas caducas,
Von einem verräterischen Januar, einem Herbst mit fallenden Blättern,
De los arboles caídos marchitados donde duermo,
Von den gefallenen, verwelkten Bäumen, wo ich schlafe,
Como un barco de papel a la deriva del recuerdo.
Wie ein Papierschiff, das in der Erinnerung treibt.





Авторы: Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Isaac Calderon Espaã‘ol, Pablo Alejandro Carrouche Gazzino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.